Выбрать главу

За яких кількасот футів від осель загін зупинився. Водночас завмерли і жалібні та моторошні крики, що виявляли зарівно як скорботу по загиблих, так і радість переможців. Один з вояків щось уголос прокричав, — здавалося, зовсім і не страшне, але зрозуміле не більше, ніж попередній разючий вереск. Одначе гурони сприйняли цю новину з просто несказанним запалом. Ввесь табір умить перетворився на арену неймовірної метушні й галасу. Вояки повидобували свої ножі і, розмахуючи ними, поставали у дві шереги, що простяглися від новоприбулих аж до хатин. Жінки похапали палиці, сокири, яка там зброя нагодилась, і побігли щодуху, щоб і собі взяти участь у жорстокій забаві. Навіть діти й ті не пасли задніх: хлопчаки, що заледве зброю в руках тримали, витягали томагавки батькам із-за пояса і вкрадалися в шереги, вміло наслідуючи дикунські звичаї старших.

На галявині де-не-де лежали великі купи хмизу, і якась заповзята стара жінка підпалювала їх, аби освітити всю сцену. Розбуявши, вогонь притлумив сутінкове вже денне світло i падав усім речам чіткіших і водночас потворніших обрисів. Галявина, обмережана рядами високих і темних сосен, становила тепер незабутню картину. Новоприбулі вояки стояли в глибині її, а дещо попереду були двоє чоловіків, як видко, головні учасники майбутнього видовища. Вогонь палахкотів не досить сильно, аби виявити їхні риси, проте і так можна суло переконатись, що ведуться вони обоє зовсім по-різному. Тоді як один стояв твердо й випростувано, готовий героїчно зустріти свою останню хвилину, другий похилив голову, наче скутий страхом чи пригноблений соромом. Шляхетний Данкен відчув у душі захоплення першим і жаль до нього, хоч, звісно, не мав змоги виявити ці свої почуття. Він пильно приглядався до кожного його найменшого поруху і, озираючи цю зграбну й струнку статуру, силкувався переконати себе, що коли взагалі людині мужнього серця дано вийти цілою з суворої випроби смертельного бігу, то цей молодий бранець може мати надію. Гейворд несамохіть присунувся ближче до темної шереги гуронів і аж подих затамував від хвилювання. Цю мить дано було сигнал, і вибух неймовірних криків, куди дужчих за попередні, розтяв тишу. Погноблений бранець не рухнувся навіть з місця, тоді як другий при першому ж скрикові порвався бігти, жвавий і прудкий, мов олень. Але замість того, щоб кинутись між дві ворожі лави, як то сподівалося, він тільки ступив у цей небезпечний прохід, і не встигли йому й одного удару завдати, як він уже крутнувся і, перескочивши через голови дітей, опинився по зовнішній бік грізних гуронських рядів. На цей його викрут сотня голосів відповіла прокляттям, і все збуджене тьмище розсипалось довкіл у дикій погоні за бранцем.

З десяток запалених куп хмиззя понурим блиском освітлювали місцевість, що виглядала на якусь химерну надприродну картину, де злостиві демони відправляють криваві й нечестиві обряди. Ті, хто був край галявини, скидались на примар, що миготіли перед очима, розтинаючи повітря шаленими й безглуздими жестами, а в тих, хто пробігав у повному світлі багать, на розпалених обличчях видимо виступали дикі пристрасті.

Легко зрозуміти, що це з'юрмище мстивих ворогів не давало втікачеві змоги навіть передихнути. Одну мить здавалося, що він зможе добитись до лісу, але його випередив вояцький загін і погнав назад, у саме осереддя безжальних переслідувачів. Вертнувшись, наче зацькований олень, він стрілою перемахнув через стовп лизучого полум'я, неушкоджений продерся крізь натовп і опинився по другий бік галявини. Але й тут перетяли йому дорогу вороги, кілька старших і хитріших гуронів. По цьому ще раз він спробував пробитися крізь тичбу людську, мовби шукаючи рятунку в її засліпленості гнівом. А тоді надійшла хвилина, коли Данкен подумав, що мужній завзятець таки загинув.

Не видко нічого було, крім темної плетениці людських тіл, безладно перемішаних. Із тої мішанки виринали то руки, то лискучі ножі, то грізні палиці, але удари явно завдавалося наосліп. Пронизливий жіночий вереск та люті викрики вояків посилювали жаске враження. Вряди-годи Данкен застерігав поглядом струнку постать, яка вихоплювалась у розпачливому стрибку, і йому хотілося вірити, що бранцеві ще не забракло на силі. Раптом юрба відпружилась і підступила назад, ближче до Гейворда. Жінок та дітей попереду позбивали з ніг, натисши на них із затилля юрби. Бранець знову вигулькнув у цю хвилину замішання. Але він немовби відчув, що така велика натуга виходить за межі людських можливостей. Скориставшись вільним проходом, що на мить відкрився перед ним, бранець рвонувся з-посеред тлуму вояків у розпачливій і, як здалося Данкенові, останній спробі добігти до лісу. Немов знаючи, що з боку молодого офіцера йому не загрожує небезпека, він помчав попри самого Гейворда, мало не черкнувши його своїм тілом. Зараз же за втікачем майнувся високий та дужий гурон, що досі ощадив свої сили, і вже він підніс руку на вирішальний удар, коли раптом Данкен підставив йому ногу, індіянин перечепився через неї і дав такого сторчака, що аж випередив на кілька кроків свою жертву. Бранець наче тільки й чекав цього — він обернувся, метеором зблиснув перед очима Данкенові, і, поки той прийшов до тями та розглянувся за ним, він уже спокійно сперся на невеликий розмальований стовп-тотем перед входом до головної хатини в селищі.