Несмотря на ранний час, пожилой джентльмен был гладко выбрит и полностью одет. Создавалось впечатление, что он так и не ложился спать.
– Доброе утро. Я могу быть вам полезен? – вежливо осведомился он.
Застигнутая врасплох Августа хотела было придумать объяснение тому, что она, незамужняя женщина, делает у дверей спальни молодого мужчины, но, заметив смешинки в глазах смотрителя, поняла, что в этом нет необходимости. Любые ее слова еще больше усугубили бы неловкость ситуации.
Поэтому ей в голову не пришло ничего лучше, как спросить:
– Вы всегда встаете так рано, мистер Томпсон?
– Каждый день в одно и то же время, когда солнце появляется над «Гнездом голубки», – не скрывая гордости, ответил пожилой джентльмен. – Такова традиция, начало которой положил мой прапрадед, первый смотритель «Пиджин нест».
– «Гнездо голубки»? – Услышав знакомое сочетание слов, Августа насторожилась. – Вы имеете в виду замок?
– Нет. – Томпсон удивленно взглянул на нее. – Разве вы не знаете, что «Пиджин нест» получил свое название от одной из башен? Она возникла в то время, когда самого замка еще в помине не было, а на его месте стояло пограничное укрепление. Согласно преданию, в тот день, когда первый граф Стоунбери получил эту землю из рук своего короля, на вершине одинокой башни голубка свила гнездо. Ваш предок счел это добрым предзнаменованием и дал новому владению имя «Пиджин нест».
– Господи, – пробормотала Августа, – как же мне раньше не пришло в голову, что это название возникло до постройки замка? Мне же известна масса аналогичных примеров.
– Если вас так заинтересовала башня «Гнездо голубки», то я мог бы проводить вас к ней, – предложил мистер Томпсон. – С нее открывается великолепный вид на окрестности. Кроме того, небольшая прогулка перед завтраком пойдет вам только на пользу.
– Конечно, пойдемте, – торопливо произнесла Августа, мысленно уже взбираясь по каменным ступеням к заветной цели. Ей не терпелось убедиться в том, что совпадение названий замка и башни не случайность.
Однако мистер Томпсон вместо того, чтобы выполнить обещание, как-то смущенно посмотрел на Августу и, переведя взгляд на кончики своих туфель, заметил:
– В утреннее время там может быть прохладно, и я посоветовал бы вам одеться потеплее.
Только сейчас Августа вспомнила, что стоит перед ним в халате и тапочках.
– Я спущусь в холл, когда буду готова к прогулке, – сообщила она мистеру Томпсону.
Тот с видимым облегчением вздохнул и направился к лестнице.
Не прошло и десяти минут, как Августа появилась перед ним в неизменных джинсах и пуловере – сочетание, ставшее привычным для нее за время частых археологических экспедиций. Пожилой джентльмен ожидал ее у нижней ступеньки лестницы и сразу же повел через вымощенный плитами внутренний двор к одной из угловых башен.
На первый взгляд она ничем не отличалась от своих соседок. Но, присмотревшись повнимательнее, можно было заметить, что покрывающий ее плющ гуще, а камень, из которого сложено основание, несколько темнее, чем в прочих замковых постройках.
Мистер Томпсон толкнул дубовую, обитую железом дверь. Затем в его руке появился фонарик.
– Это оборонительная башня, естественно, уже давно не используется по назначению, поэтому здесь не стали проводить электричество, когда усовершенствовали коммуникации замка, – пояснил он, шагая по каменным ступеням круто уходящей вверх винтовой лестницы.
Если бы не тонкий луч света от фонаря, Августа не смогла бы различить в моментально окутавшей ее темноте даже собственных рук. Настоящее средневековое сооружение подавляло своей мрачностью, и молодая женщина не сомневалась, что, поинтересуйся она у своего спутника, он поведал бы ей немало зловещих историй, связанных с этим местом.
Постепенно проход впереди начал светлеть и приобретать более ясные очертания. Через несколько шагов Августа оказалась на круглой площадке, окруженной каменными зубцами, некогда предназначавшимися для укрытия лучников от вражеских стрел.
Солнце уже поднялось и освещало окрестности замка. Августа, подойдя к самому краю площадки, осмотрелась. Вид, открывающийся сверху, действительно был прекрасен. Темно-зеленая полоска леса, искрящаяся вода во рву и руины старинного аббатства, даже издали потрясающие своим величием...
– Какое удивительное зрелище, – на выдохе произнесла Августа. – У меня такое чувство, будто я оказалась в сказке.
– Почти то же самое сказала леди Виктория, когда была здесь, – с улыбкой произнес мистер Томпсон. – Думаю, вам хочется побыть в одиночестве, наедине со всем этим. – Он обвел рукой открывшуюся панораму и, вернувшись к лестнице, добавил: – Если понадобится моя помощь, вы найдете меня в главной зале.
Когда его шаги смолкли, Августа еще некоторое время полюбовалась красотами «Пиджин нест», а затем приступила к осмотру самой башни, одновременно вспоминая строки стихотворения:
– Ну вот, я стою в самом центре «гнезда», и что дальше? – спросила она себя.
– Абракадабра какая-то!