Выбрать главу

— Не беспокойтесь, — тихо проронил Хью. — Даю вам слово: от того, что мы обсудим условия сделки, честь вашей сестры не пострадает.

Румянец на щеках Бенедикта стал еще ярче. Бросив гневный взгляд на Элис, он неловко прошел мимо Хью и вышел из комнаты.

Хью подождал, пока шаги стихнут, а затем посмотрел Элис в глаза:

— Все юноши так ранимы и горды, поэтому обращаться с ними следует очень деликатно.

— Не будем больше говорить о Бенедикте. Я разберусь с ним сама. — Жестом Элис указала ему на деревянную скамью. — Прошу вас, садитесь. Нам в самом деле надо многое обсудить.

— Пожалуй. — Хью посмотрел на скамью, но сесть не пожелал. Он подошел к жаровне и протянул руки к тлеющим углям. — Поэтому лучше сразу перейти к делу. Так что же за сделку вы хотите заключить со мной, леди?

Элис смотрела на него с нескрываемым восхищением. Хью производит впечатление человека, с которым вполне можно договориться, решила она, по крайней мере, на первый взгляд. Умный, тонко чувствующий… Словом, она не ошиблась в своем предположении.

— Милорд, я буду предельно откровенна с вами.

— Вот и прекрасно. Люблю, когда со мной предельно откровенны. К чему понапрасну терять время, верно?

— Да. — Элис по-деловому сцепила на столе руки. — Я готова назвать вам место, куда, по моим сведениям, отправился вор с моим зеленым кристаллом.

— Моим кристаллом, леди Элис. По неведомой мне причине вы постоянно забываете о том, что камень принадлежит мне.

— Здесь мы еще поспорим, но в другое время, милорд.

— Какие споры!

Хью, по всей видимости, находил ее поведение забавным.

— Прекрасно. До чего же приятно беседовать с разумным человеком…

— Стараюсь.

Элис поощрительно улыбнулась ему:

— Итак, я сообщу вам, где сейчас находится кристалл, более того, я согласна сопровождать вас и привести к похитителю.

Хью поразмыслил над ее словами:

— Вы окажете мне неоценимую услугу.

— Рада это слышать, милорд. Со своей стороны я могу предложить вам и кое-что еще.

— Сгораю от нетерпения услышать, что именно, — улыбнулся Хью.

— Я не только помогу вам вернуть кристалл, сэр, но пойду дальше. — Элис наклонилась вперед, подчеркивая важность своих слов. — Я откажусь от притязаний на кристалл.

— Притязаний, которых я не признаю.

Элис начала сердиться:

— Милорд…

— И что же вы хотите взамен, моя великодушная дарительница? — прервал он ее. — О чем попросит меня леди Элис?

Девушка собралась с духом:

— Взамен, милорд, я попрошу следующее. Первое. Через два года, когда Бенедикт достигнет совершеннолетия, я бы хотела, чтобы вы отправили его учиться в Париж, и по возможности в Болонью. Мечтаю о том, что он изучит гуманитарные науки, в частности право, и займет достойное место при дворе или в замке наследного принца или богатого дворянина.

— Ваш брат хочет стать секретарем или писарем?

— Откровенно говоря, у него не такой уж богатый выбор, милорд. — Элис сжала руку в кулак. — Я не смогла уберечь от нашего дяди его долю наследства. И потому должна хоть как-то загладить вину перед Бенедиктом.

Хью испытующе посмотрел ей в глаза:

— Хорошо, в конце концов, я не собираюсь вмешиваться в ваши дела и готов заплатить за его обучение.

Элис с облегчением вздохнула. Кажется, самое страшное позади.

— Благодарю вас, милорд. Я вам очень признательна.

— О чем еще вы хотели меня попросить?

— О, это совсем небольшая просьба, милорд, так, сущий пустячок для человека вашего положения, — вкрадчиво проговорила она. — Вам не составит труда удовлетворить ее.

— Так в чем же все-таки состоит ваша просьба, леди?

— Не могли бы вы дать мне приданое?

Хью уставился на угли так, словно увидел в них что-то необычное.

— Приданое? Вы собираетесь замуж?

Элис фыркнула:

— Господи Боже, с чего вы взяли, милорд? Разумеется, нет. Мне вовсе не нужен муж. Моя заветная мечта — уйти в монастырь.

Хью медленно повернулся к ней. Его янтарные глаза светились решимостью докопаться до истины.

— Прошу прощения, но зачем?

— Затем, чтобы продолжить там свое обучение, — я уже упоминала о своем интересе к натуральной философии. Для более глубокого ее изучения мне нужна хорошая большая библиотека, какие бывают только в богатых монастырях. — Элис деликатно покашляла. — Так вот, для того чтобы попасть в богатый монастырь, мне необходимо приличное приданое.

— Понимаю. — Хью в этот момент удивительно походил на ястреба, нацелившегося на свою жертву. — Мне очень жаль…

Сердце Элис упало. Она смотрела на него с нескрываемым разочарованием. Она была так уверена, что он согласится с этим условием. Собрав последние силы, она предприняла еще одну попытку переубедить его:

— Умоляю вас, милорд, подумайте. Зеленый кристалл, судя по всему, очень важен для вас. Я же вижу, как вы хотите получить его. Неужели я прошу слишком многого?

— Вы неверно истолковали мои слова, леди. Я собираюсь дать вам приданое, достойное богатой невесты.

— Это правда? — Элис просияла.

— Да, но при одном условии: я хочу получить и саму невесту.

— Что?

— Ну, или, по крайней мере, ваше обещание стать ею.

Элис была потрясена настолько, что не сразу сообразила, о чем он говорит.

— Я не совсем понимаю вас, милорд.

— Неужели? А мне казалось, ничего не может быть проще. Вы получите все, что хотели, леди Элис, а взамен я прошу вас огласить нашу помолвку, перед тем как мы отправимся на поиски зеленого кристалла.