Когда показалась форма, хозяйка сразу же взбодрилась и бросилась помогать мужчине.
- Сестра, вы пришли осмотреть господина Накахару? – с надеждой спросила женщина.
- Наверное, да… - еле выдавила из себя Джесс. Видимо и тут есть её никто не собирался.
Избавив девушку от верхней одежды, довольная лисица повела её вглубь дома. Джессика слегка дрогнула, почувствовав, как её тела касаются хвосты. Дикое желание потрогать эти пушистые элементы напрочь вытесняло первичный шок. Но потрогать не решилась, так как правила приличия всё же в ней присутствовали.
Пройдя длинный коридор, они вышли к комнате, в которой был пожилой мужчина.
- Это господин Накахара – супруг госпожи. – пояснил лис.
Джессика окинула хозяйку изумленным взглядом, но задавать нетактичные вопросы не стала. Забрав сумку у Сайто, девушка подошла к хозяину дома.
Мужчина лежал на медицинской кровати. Сейчас она была отрегулирована так, чтобы он был в полусидячем положении. Обратив внимание на Джесс, господин Накахара приветливо кивнул.
- Он говорит только на японском. Пожалуйста, задавайте все вопросы нам. – пояснил лис.
Сумико тревожно наблюдала, как сестра проводит осмотр. Вид девушки становился всё серьезней, а на сердце у женщины становилось всё тревожнее. Конечно, люди живут дольше в союзе с оборотнями, но её муж был уже глубоко стар и слаб здоровьем. Хоть это был далеко не первый брак, но каждый раз потеря любимого больно ранила лисицу. Скоро придет его время. И её тоже. За последние годы ей становилось труднее удерживать человеческий облик. Совсем скоро она потеряет эту форму навсегда и станет хранителем этих лесов.
Глава 31.4
- У господина хрипы в легких. – сказала Джесс, откладывая стетоскоп.
- Была сильная простуда. Он принимал отвары Мадлен и сейчас ему намного лучше. – поспешила пояснить лисица. – Ичиро часто болеет. В семидесятых у него был туберкулез и операция…
- Госпожа Накахара… - девушка сделала крайне серьезное лицу, обращаясь к хозяйке. – У вашего супруга низкое давление и слабые легкие.
- Но ведь чистый воздух полезен…
- Полезен и необходим очищенный кислород в баллоне, так как ему трудно дышать, а воздух с улицы влажный и холодный. Он опасен. К тому же в этой комнате слишком холодно для человека пожилого возраста. У господина практически ледяные конечности. Вам нужно поставить обогреватель и утеплить окно. С него сильно дует, а Вашему мужу крайне нежелательно простывать. Я попрошу Джозефа прийти и назначить лекарства, если Вы не возражаете.
-Конечно, благодарю Вас. – лисица склонилась в поклоне, чем весьма смутила Джесс.
Внезапно раздалось очень страшное и громкое рычание. Девушка слегка опешила. Звук шел из глубины дома.
- Спящий на пороге медведь видит кошмары. – загадочно пояснила госпожа Накахара.
- Простите, я не понимаю восточных мудростей… - виновато ответила Джессика.
Лисица посмотрела на неё с крайним удивлением, а потом засмеялась. Так звонко и заразительно, что девушка сама улыбнулась. Лис был более сдержан, старательно пряча улыбку.
- Пройдём туда. – улыбчиво проговорил Сайто-сан, приглашая девушку следовать за ним. Госпожа вежливо попрощалась с ней и осталась с супругом, а Джесс побрела за лисом.
Когда длинный коридор закончился, показался другой выход, видимо парадный. Ну а прямо возле дверей сидела очень сонная Кьяра.
Глава 31.5
Всю дорогу до больницы девушки молчали. Кьяра шла с очень задумчивым лицом, а Джесс не решалась прервать её размышления. Ведь подруга могла обдумывать план побега. Наконец медведица остановилась.
- Поесть бы… - первое, что сказала Кьяра. Джессика взорвалась:
- ЧТО?!
- Что?
- Ты серьезно?!
- А что не так? Я, черт знает сколько, не ела. Мне знаешь ли надо поглощать много каллорий каждый день.
- Мы, черт знает где, а ты думаешь, как бы быстрее набить брюхо?
- Мы в Блэквиле. Это город оборотней открытого типа.
- Открытого? То есть мы можем уйти?
- Нет. Открытый для оборотней. Тут могут жить перевертыши любого вида, если будут соблюдать правила правящей стаи. В данном случае – волков.