Кто «они»?!
Боязливый тон кормилицы не испугал, ибо она любила приукрашивать и наполнять сердце излишними тревогами. Но вот слова ее были действительно страшны: кто посмел прибыть к Висконти без приглашения, да еще и в момент ее отсутствия?!
Контессина молчала, лишь крепче сжимая мои плечи. Вынуждая говорить вслух.
— Кто «они»?
— Синьор Ринальди. — Сердце упало в желудок. — Синьор Бертолуччи, синьор Россо с сыновьями, синьор Сальвини и Бонатти, старший Пацци и Марчетти, и еще…
Чем больше фамилий перечисляла Контессина, тем холоднее мне становилось. Тело каменело под звуками ее голоса, обращаясь обездвиженной статуей.
Они все здесь. Все пришли за мной. Так скоро! Я знала, что это случится, но не думала, что так скоро! Траур по Антонио закончился всего год назад, я думала, у меня есть время!
Руки сжались в кулаки.
— Я сказала, что мы получали все их письма, но хозяйка была занята делами покойного брата и трауром по нему, сказала, что ты сейчас на винодельнях и раньше вечера не воротишься, но они отвечали, что подождут! Что вопрос отлагательств не терпит! Неслыханная наглость! А что я могла им противопоставить, Клариче?! Достопочтенные мужи Тосканы собрались, что выдать тебя замуж, разве же могу я — несчастная кормилица Контессина, им слово молвить?! Ох, Клариче, тебе надобно… надобно… — Она оглядела меня с головы до ног. — Надобно сменить траурное платье, встретить их достойно!
Выдать замуж…
Глаза мои закрылись.
За что Господь забрал твою душу, Антонио? Почему меня сделал единственной наследницей — завидной добычей Тосканы? Разве же не очевидно, что эта ноша мне не по плечу?!
Рука сама взметнулась к груди и сжала прохладный крест.
— Клариче, я знаю, что разговоры о замужестве тебе не милы, но ты всегда знала, что эта судьба не минует. Богатейшая невеста к западу от Рима, единственная наследница… Прошу, давай выслушаем их? Лишь выслушаем, быть может, они предложат порядочного синьора, который тебе по сердцу придется?
Нет. Это я никогда не придусь по сердцу ни одному из синьоров. Разве же можно полюбить убийцу?..
— Я и платье тебе приготовила, Клариче. Умоляю, сделай, что должно. Ради семьи. Ради продолжения рода Висконти.
Сделать, что должно. Я всегда делаю то, что должно. Ради семьи.
— Спасибо. — Голос вышел хриплым. — Скажи синьорам, чтобы ожидали, предложи вина с домашнего виноградника, да покрепче. И накажи страже быть начеку.
— Страже?! — Глаза так округлились, что сеть глубоких морщин вокруг них разгладилась.
На случай если кто—то из них решит женить на себе принцессу Тосканы нечестным путем. В начале моего траура их письма были уважительными и полными сожалений, но чем дольше я тянула с решением о замужестве, тем настойчивее и чаще они писали.
Неужели придется прибегнуть к последнему способу? Тому, о котором перед самой смертью сказал мне брат?.. Антонио, ты бы обязательно что—нибудь придумал, а значит, и я придумаю. Ради семьи.
— На всякий случай.
— Хорошо. Хорошо, Клариче, пойдем… И, прошу тебя, милая, — Морщинистая ладонь прогладила мою щеку, — Пожалуйста, не смотри так грозно. И не молчи! Они не узнают, что у тебя на сердце и уме, если будешь молчать!
Легко сказать.
Кивнув, я взяла синьору Грасс под руку, и мы вместе направились в дом. В дом, обратившийся для меня львиной пастью.
***
Я наказала служанкам туго заплести волосы, чтобы не торчало ни единой пряди. Платье выбрала самое закрытое из всех, что есть — ворот его кончался у самых мочек. Быть может, если буду выглядеть еще старше своих почтенных двадцати двух лет, и еще строже, чем на самом деле являюсь, их страстное желание выдать меня замуж поутихнет?..
Глупости. Даже будь я дряхлой старухой, богатства Висконти с лихвой искупили бы этот недостаток будущей невесты. Вся надежда на твои слова, Антонио.
Поцеловав крест покойного брата, я перекрестилась, и двери парадного зала с громким гулом отворились. Я предстала перед самыми именитыми мужами Тосканы с гордо поднятой головой. Как учил меня дедушка.
С десяток почтенных мужчин разных возрастов подскочили со своих мест и поклонились в пояс. Запахи их кожи, волос, бархатных одеяний и хлопковых рубах смешались в воздухе, пытаясь сбить меня с толку. Но им не удастся.
— Достопочтенные синьоры. Большая честь принимать вас в имении Висконти всех вместе, я благодарю вас за оказанную мне радость. Чем обязана я вашему неожиданному появлению?
Несколько мужчин изумленно переглянулись, не ожидая от «принцессы Тосканы» столь смелых речей.