Выбрать главу

  - Для Вас да, для нас скорее незаменимая находка. Знаете, как оно бывает: был человек-человечище, а в один момент раз, и "он с нами был, мир был полнее,
                              когда он в гости приходил,
                              но неожиданно забыл,
                              найдя и ближе, и роднее."

  - Кто-то из великих?

  - Вполне возможно, но для нас скорее незаменимая находка…
 Она заглянула мне в глаза.

  - А что сказать? - я пожал плечами, - бывает иногда.

Тем временем мы подошли к своему ряду, попрощались с Жожи и прошли на места.

  - Приятное знакомство. Я узнаю о тебе всё больше интересного. И больше от твоих знакомых, чем от тебя самого.

  - А что здесь интересного? Четверостишие, придуманное на ходу. Обыкновенное дело.

  - Для тебя, возможно. Но не для окружающих. Перестань рисовать в удивительном обыденность!

  - Присаживайся. Не будем переубеждать друг друга в противоположностях.

  Свет притух и началось второе действие. Занавес открылся, вращающаяся сцена, а это было замечательным техническим решением театра  не из-за самого вращения, а из-за размеров платформы от края до края сцены, поменяла свой вид и зритель оказался в доме Петруччо. На балкончике уже сидели Слай, лорд и мнимая жена Слая.

  Вошли Катарина и Грумио. Началась та самая беседа на измор о еде:
  - Горчицы? Говядину?

  - Говядину без горчицы!

  - Нет, горчицу без говядины…

Дальше сценка с портным.

С балкона подключился медник:

  - Когда б ты, женщина, умом своим

     Законы жизни понимала,

     То все, что видишь, принимала
     В жилище мужа своего,

     А не к той женщине внимала,

     Что может и убить легко,

     Коль не согласен с тем,
     О чём она сказала!
Портной выронил злосчастную шапочку. Мужчины на сцене повернулись к балкону. Повернулась и Катарина:
  - Да, как ты можешь говорить

    О ней такое неприличье?

    Она-то от тебя в отличье,

    Умеет тех из нас любить,

    Кто истинно достоин уваженья!

 Солнышко повернулась ко мне:

  - Ты думаешь, это по тексту?

  - Судя по реакции режиссёра, нет.

Тот сидел в полуповороте к балкону и нервно потирал короткие усы аж до подбородка, как китайский старец в поисках выхода из ситуации, на которую невозможно повлиять.

  - Похоже, что это продолжение того семейного конфликта, свидетелями которого мы стали, с широко открытыми глазами заключила Солнце.

  А на сцене продолжалась перепалка. Стороны конфликта пошли на сближение. К Катарине подбежал Петруччо и ухватил за руку:

  - Постой, родная, ты и я
    Всего лишь роли здесь играем,

    А господин повелевает,

    Происходящее глядя!

Катрин остановилась, метнув молнию в Слая:

  - Что ж, мой любимый, так и быть.

    Ты царь и бог в твоем жилище.

    Я постараюсь позабыть

    На время то, что он тут брякнул…

Последняя строка не в рифму отрезвила разум "настоящего мужа" и он вернулся на балкон к покрасневшему лорду. Его сжатые кулаки говорили о том, что сражение за гегемонию в семье ещё не закончено. Зал зааплодировал, предполагая, что это интересный режиссёрский ход. Жожи всё так же нервно вытягивал в длину свои усы.

  Дальше платье, Грумио, портной уходит и все собираются в дорогу. Сцена провернулась. Пока в доме шли сборы, мы перешли в дом Баптисты, где Люченцио всё удачно и быстро обставил, решив вопрос с женитьбой. В это время мнимая жена господина Слая шептала ему что-то на ухо, постоянно поддёргивая за рукав.
  В зале осталась лишь балконная подсветка, а на сцене сменились две истории со стариком в дороге и с приездом отца настоящего Люченцио, в которой чёрт ногу сломит, где кто, кто виновати как это всё разрулить. Слай выкрикивал реплики и пару раз спустился к Катарине, оставшись при этом целым и невредимым.

  Заключительный актначался в доме Люченцио, где за обеденным столом происходит тот самый спор "Чья жена самая покладистая" является апофеозом всей пьесы. Классический вариант знают все.

  - Ты как? - прошептала Солнышко.

  - В событиях. Ставлю на Петруччо.

  - Почему?

  - Думаю, его лошадь придёт первой!

  - Тю, балда! Ну, как не стыдно! - возмутилась она.

  - Я при чём? Нормальный мужчина не может иначе воспринимать это соревнование.

 

  Все расселись за столом. Вдова - жена Гортензио, поддевает Катарину, сокрушаясь о незавидной жизни Петруччо, взявшего в жёны строптивую жену:

  - Ваш муж, с женой строптивою измучась,
    И моему пророчит ту же участь.
    Понятна стала мысль моя теперь?

Дальше постараюсь всё показать в ролях, воссоздавая в памяти не дословно, но в деталях те события.