Граф Майори прикрыл глаза, продолжая обдумывать, как же все деликатнее сообщить леди Милдварт. Пока на ум не приходило ничего интересного. Мысли прервал стук в дверь. После вошел Оскар, а за ним служанка с подносом, на которой стояли две изящные фарфоровые чашки для особых гостей. Служанка аккуратно поклонилась, проходя в гостиную и оставляя на столе поднос.
— Ваш чай.
Теон кивнул:
— Можете идти.
Девушка еще раз поклонилась и удалилась, а за ней вышел и Оскар. Майори встал с места и пошел к двери, плотно запирая те на ключ. Леди Белатэс Милдварт удивилась, услышав щелчок замка:
— Зачем ты?
— Этот разговор не для чужих ушей, — твердо произнес Теон и вернулся на свое место, опускаясь обратно в удобное кресло.
Он невозмутимо взял одну из чашек и сделал большой глоток, поморщившись. Гадость какая. А Женевьеву этим поят уже два дня. Он искренне посочувствовал девушке и тяжело вздохнул. Леди Милдварт последовала примеру графа и тоже взяла чашку в руки. Сделал глоток. Теон пытался поймать ее выражение лица, но на лице женщины не дрогнул ни один мускул. Кажется, для нее привычно пить такое. Что же. И он выдержит эту гадость.
Через пару минут Белатэс Милдварт поставила пустую чашку на столешницу и повторила свой вопрос:
— Так что с моей дочерью, Теон?
Молодой граф тяжело выдохнул и угрюмо проговорил:
— Я не знаю.
— Как это ты не знаешь? Ты что не вызывал Элизии врача?
— Вызывал, ничего страшного, я не об этом, — он осушил свою чашку и тоже поставил на невысокий стол.
— А о чем тогда? — нахмурилась женщина, не понимая, о чем толкует ей молодой человек.
— Я действительно не знаю, что с Элизией, — он поднял руку в неопределённом жесте растерянности, — Элизия — это не Элизия. Это больше не Ваша дочь.
— Да что ты такое говоришь? Как это Элизия больше не Элизия? — она невольно сорвалась почти до крика.
— Прошу, говорите тише, пока я не решил, что делать, не хочу, чтобы слуги знали, это будет лучше для Вашей же дочери.
— Ты прав, — нахмурилась леди Милдварт, — поясни мне.
— В теле вашей дочери другая девушка.
— Да как такое вообще возможно? — она помотала головой, отрицая услышанное, — Почему ты не сообщил об этом мне?
— Просто не успел. Я и сам узнал об этом час назад.
— Как она там оказалась? — у женщины появилось много вопросов.
— Мы как раз это выясняли до Вашего визита, — Теон кивнул.
— Мы? — нахмурилась женщина.
— Да, я и мой друг, Лайт Бладброу, верховный маг.
— Это он тебе сказал?
— Да, миледи, Вы же знаете, что сам я не обладаю магическими способностями, — устало выдохнул Теон и снова растрепал свои волосы.
Женщина оглядела его более внимательно. Уставший. Мятый. В некотором роде даже растерянный. Похоже, не шутит.
— Да, да, я помню, — нахмурилась Белатэс Милдварт, — я могу увидеть её?
— Если хотите, — Теон кивнул.
Мужчина встал с места и предложил леди руку, помогая встать. Женщина встала, а граф подставил ей руку, чтобы она могла за нее ухватиться. Через пару минут они были уже у двери спальни. Майори внимательно посмотрел на женщину и уточнил еще раз.
— Вы точно хотите её видеть? Это больше не Ваша дочь.
Леди Милдварт утвердительно кивнула:
— Я хочу хотя бы убедиться, что с телом моей дочери все в полном порядке. И надеюсь, что рано или поздно, она в него вернется.
Теон открыл дверь, пропуская ее внутрь. В комнате царил полумрак. Первое, что бросилось в глаза женщине, так это стоящий в ногах кровати суровый верховный маг в рабочих одеждах. Зрелище и правда было впечатляющим. Потом она перевела взгляд на саму постель. Дочь была бледной, с растрепанными волосами и с каким-то мученическим выражением лица. Лицо леди приняло ту же мимику, будто чувствуя мучения дочери.
— Здравствуйте, леди Белатэс Милдварт, — наконец-то отозвался Лайт, смотря, как и его друг входит следом за женщиной.
— Что с ней? — позабыла всякие приличия расстроенная леди.
— Не переживайте, я просто погрузил ее в сон.
— Она опасна? Ты уверен, что это не моя дочь? — тихо спросила она, умоляюще смотря на Лайта и надеясь, что тот опровергнет слова Теона.
— Нет, не думаю, что она опасна, — покачал головой Лайт, продолжая держать руки за спиной, — К сожалению, это действительно не Ваша дочь. Совершенно другая энергетика, поведение, и она не знает ничего, из того, что знала леди Элизия.
Леди Милдварт поморщилась и подошла ближе к кровати, смотря на доченьку и не веря своим ушам.
— Но где же тогда моя дочь? И как кто-то оказался в ее теле? Она его захватила?