Выбрать главу

— А як щодо інших випадків, коли ти відсилав мене геть? — Вона одразу пошкодувала, що спитала, але слова вихопилися самі.

— Я кепський батько. І ми обоє це знаємо. Принаймні став таким після смерті твоєї мами.

— Звідки нам було знати? Ти ніколи не намагався бути батьком.

— Я намагався. Ти просто не пам’ятаєш. Утім, тепер уже пізно про це згадувати. У нас є серйозніші проблеми.

— Атож, — відповіла вона. Усе її минуле наче перевернулося з ніг на голову. Вона не знала, що думати чи відчувати. Краще змінити тему. — Я… планую дещо. Мене певний час не буде.

Він поглянув на неї.

— Я знаю. Я говорив із Полем, — після цих слів він надовго замовк. — Ти ж розумієш, що відтепер твоє життя зміниться? Ти житимеш у підпіллі. Не зі мною чи з кимсь іншим. Тобі не можна буде проводити на одному місці більше, ніж кілька днів. Ти не зможеш абсолютно нікому довіряти. І ти більше не будеш Ізабель Розіньйоль. Ти будеш Жульєтт Жервез. Нацисти й колабораціоністи завжди шукатимуть тебе, а якщо знайдуть…

Ізабель кивнула.

Їхні погляди зустрілися. У цю мить Ізабель відчула між ними зв’язок, якого не було ніколи раніше.

— Військовополонених вони ще трохи жаліють. Але ти на це не зможеш розраховувати.

Вона знову кивнула.

— Ти до цього готова, Ізабель?

— Готова, тату.

Тепер кивнув він.

— Ту, кого ти шукаєш, звуть Мішлін Бабіну. Вона подруга твоєї мами, яка мешкає в Уррюні. Її чоловік загинув під час Великої війни. Думаю, вона прихистить тебе. І скажи Полю, що мені терміново потрібні фото.

— Фото?

— Фото льотчиків, — після тривалої паузи він нарешті всміхнувся. — Серйозно, Ізабель? Ти й досі не второпала?

— Але…

— Я підробляю документи, Ізабель. Саме тому я працюю на вище командування. Я починав із написання брошур, які ти розповсюджувала в Карріву, але… виявляється, поет має навички шахрая. Хто, по твоєму, дав тобі ім’я Жульєтт Жервез?

— А-але…

— А ти подумала, що я працюю на ворога. Хоч я і не звинувачую тебе.

Раптом вона побачила в ньому когось нового: не жорстокого та байдужого чоловіка, яким він здавався завжди, а людину зі зламаною долею. Вона підійшла й присіла біля нього. Вона дивилася на батька, а гарячі сльози рікою текли з її очей.

— Чому ти відштовхнув мене та В’янн?

— Сподіваюся, ти ніколи не дізнаєшся, яка ти вразлива, Ізабель.

— Я не вразлива.

Його обличчя скривилося: у ньому заледве можна було вгадати усмішку.

— Ми всі такі, Ізабель. Саме цього нас навчає війна.

Розділ 19

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

Усі чоловіки, які будь-яким чином допомагатимуть пілотам збитих ворожих літаків, що спускаються на парашутах чи здійснюють аварійні посадки, сприятимуть їхній втечі, приховуватимуть їх чи допомагатимуть у якийсь інший спосіб, будуть розстріляні на місці.

Жінки за подібний злочин будуть відправлені в концентраційні табори в Німеччині.

— Здається, мені пощастило, що я жінка, — пробурмотіла Ізабель собі під ніс. Як це німці й досі не помітили, що станом на жовтень 1941 року Франція перетворилася на країну жінок?

Навіть вимовивши ці слова, вона відчула в них фальшиву браваду. Вона хотіла почуватися сміливою, як Едіт Кавелл, але тут, на залізничній станції, яку патрулювали німецькі солдати, їй було страшно.

Однак відступати було пізно. Після місяців підготовки вона і четверо льотчиків були готові випробувати план утечі.

Цього холодного жовтневого ранку її життя зміниться. Сівши в потяг, що прямує до Сен-Жан-де-Люз, вона перестане бути Ізабель Розіньйоль, дівчиною з книжкової крамниці, яка мешкає на бульварі ла Бурдоне.

Відтепер вона Жульєтт Жервез, кодове ім’я — Соловей.

— Ходімо, — Анук узяла Ізабель під руку й відвела її від оголошення до квиткової каси.

Вони готувалися дуже ретельно, й Ізабель добре знала план. Була лише одна проблема: усі їхні спроби зв’язатися з мадам Бабіну були безуспішні. Про цей важливий момент — пошук провідника — Ізабель муситиме подбати сама. Лейтенант МакЛіш, одягнений як селянин, стояв неподалік і чекав на сигнал. Усе, що в нього лишилося з бортового аварійного комплекту — дві таблетки берзедрину і маленький, наче ґудзик, компас, приколотий до комірця. Йому видали фальшиві документи, тож тепер він — фламандський фермер. МакЛіш мав посвідчення та дозвіл на роботу, але батько Ізабель не міг гарантувати, що це врятує його у разі ретельної перевірки. Він відрізав халяви своїх черевиків та зголив вуса.

Ізабель й Анук витратили багато годин, щоб навчити його, як потрібно поводитися. Вони нап’яли на нього мішкуватий плащ і зношені, брудні робочі штани. Відтерши нікотинові плями з його вказівного й середнього пальців, вони навчили його курити так, як це роблять французи — тримаючи цигарку між кінчиками великого та вказівного пальця. Тепер він знав, що перед тим, як перейти вулицю, потрібно спершу подивитися ліворуч, а не праворуч. І він ніколи не мав наближатися до Ізабель, якщо вона сама цього не зробить. Йому наказали прикидатися глухонімим, а також усю дорогу в потязі читати газету. Він мусив придбати власний квиток і сидіти окремо від Ізабель. Це стосувалося й решти. Коли вони прибудуть до Сен-Жан-де-Люз, пілоти мають іти далеко позаду неї.

Анук повернулась до Ізабель. У її очах можна було прочитати: «Ти готова?»

Дівчина повільно кивнула.

— Кузен Етьєн сяде в потяг у Пуатьє, дядько Еміль — у Рюффеці, а Жан-Клод — у Бордо.

Інші льотчики.

— Добре.

Ізабель мала вийти з потяга в Сен-Жан-де-Люз із чотирма пілотами — двома британцями й двома канадцями — і перетнувши гори, потрапити в Іспанію. Прибувши туди, вона мусить надіслати телеграму. «Соловей заспівав», — означатиме, що все вдалося.

Вона поцілувала Анук в обидві щоки і, пробурмотівши «бувай», швидко пішла до каси.

— Сен-Жан-де-Люз, — сказала вона й протягнула касирові гроші. Узявши квиток, вона рушила до платформи С.

Дівчина жодного разу не озирнулася, хоч їй дуже цього хотілося.

Пролунав гудок локомотива.

Ізабель зайшла у вагон і сіла з лівого боку. Поступово інші пасажири почали займати свої місця. У вагоні з’явилися кілька німецьких військових і сіли навпроти неї.

МакЛіш зайшов у вагон останнім. Він проминув Ізабель, навіть не глянувши на неї. Чоловік сильно сутулився, намагаючись здаватися нижчим. Коли двері зачинилися, він усівся в протилежній частині вагона й одразу розгорнув газету.

Знову пролунав свисток, і величезні колеса почали обертатися, набираючи швидкість. Вагон трохи підстрибував і хитався з боку в бік, а тоді перейшов на рівномірний рух. Колеса стукали по залізних рейках.

Німецький солдат навпроти Ізабель оглянув вагон. Його погляд зупинився на МакЛіші. Він штовхнув свого друга в плече, і вони обидва підвелися.

Ізабель нахилилася до них.

— Вітаю, — сказала вона з усмішкою.

Солдати одразу сіли на місця.

— Вітаю, мадемуазель, — відповіли вони в унісон.

— У вас хороша французька, — збрехала вона.

Кремезна жінка, що сиділа поруч, з огидою пирхнула й прошепотіла французькою:

— Тобі має бути соромно.

Ізабель мило засміялася.

— Куди ви прямуєте? — спитала вона військових. Вони кілька годин мали провести в цьому вагоні, тож непогано було б відвернути їхню увагу на себе.

— Тур, — сказав один.

— Онзен, — мовив інший.

— У мене із собою є колода карт. Ви знаєте якісь ігри?

— Так. Авжеж! — відповів молодший.

Ізабель дістала із сумочки гральні карти. Вона роздавала їх із радісним сміхом, коли ще один льотчик зайшов у вагон і пройшов повз німців.

Пізніше, коли підійшов кондуктор, вона показала свій квиток. Узявши його, він попрямував далі.

Коли він підійшов до МакЛіша, пілот вчинив так, як йому й казали, — передав свій квиток, не відриваючись від читання. Інший льотчик зробив те саме.