Выбрать главу

— Ти на когось чекаєш? — спитала Ізабель.

В’янн похитала головою.

— Може, не відчинятимемо? — запропонувала Ізабель. — Вдамо, ніби нас немає вдома.

— Це, мабуть, Рейчел.

У двері знову постукали.

Дверна ручка повільно повернулась, і двері відчинилися.

Звісно, це має бути Рейчел. Хто ж іще?

У будинок зайшов німецький солдат.

— О, перепрошую, — сказав він жахливою французькою. Чоловік зняв свій військовий кашкет, затис його під пахвою й усміхнувся. Він був привабливим — високим і широкоплечим, з тонкими губами, блідою шкірою та світло-сірими очима. В’янн припустила, що він був приблизно її віку. Його уніформа була ретельно відпрасована і здавалася зовсім новою. Піднятий комір прикрашав залізний хрест. З його шиї на ремінці звисав бінокль, а широкий шкіряний пасок підперізував його стан. Позаду нього, за гілками орхідей, вона побачила залишений на узбіччі мотоцикл, до якого була прилаштована коляска, де лежали кулемети.

— Мадемуазель, — звернувся він до В’янн, трохи нахиливши голову та стукнувши черевиками.

— Мадам, — виправила вона, намагаючись говорити зухвало, хоч навіть їй самій її голос здавався наляканим. — Мадам Моріак.

— Я капітан Вольфґанґ Бек, — він простягнув їй аркуш паперу і знову клацнув підборами. — Я не дуже добре говорю французькою. Пробачте за це, — коли він усміхнувся, на його щоках з’явилися глибокі ямки.

Вона взяла аркуш і насупилася:

— Я не знаю німецької.

— Чого вам треба? — вимогливо спитала Ізабель, підійшовши до В'янн.

— Ваш дім дуже гарний. До того ж він поряд з аеродромом. Я помітив це, коли приїхав. Скільки у вас спалень?

— А що? — сказала Ізабель тієї ж миті, коли В’янн відповіла: «Три».

— Я зупинюся тут, — сказав капітан своєю ламаною мовою.

— Зупинитеся? — сторопіла В’янн. — Тобто… залишитеся тут?

— Так, мадам.

— Залишитеся? Ви? Чоловік? Нацист? Ні, ні, — Ізабель захитала головою. — Ні.

Усмішка не зникла з обличчя капітана.

— Ви були в місті, — сказав він, дивлячись на Ізабель. — Я помітив вас, коли ми приїхали.

— Ви помітили мене?

Він усміхнувся:

— Думаю, кожен чоловік мого взводу з плоті та крові помітив вас.

— Цікаво, що ви заговорили про кров, — відповіла Ізабель.

В'янн штрикнула сестру ліктем.

— Вибачте, капітане. Моя молодша сестра буває дуже впертою. Однак я одружена, мій чоловік зараз на фронті, а я живу тут із сестрою і донькою, тож було б дуже недоречно, якби ви залишилися тут.

— Тобто ви радше залишите будинок мені. Мабуть, для вас це дуже важко.

— Залишимо? — не второпала В’янн.

— Гадаю, ти не зрозуміла капітана, — озвалась Ізабель, не зводячи пильного погляду з чоловіка. — Він заселяється у твій дім, а цей шматок паперу — наказ, відповідно до якого він може це зробити. І відповідно до умов перемир’я Петена, звісно ж. Ми або дамо йому кімнату, або маємо вимітатися з будинку, який належав нашій родині поколіннями.

Солдат знітився.

— Боюся, що наразі така ситуація. Багато інших селян зіткнулися з подібною дилемою.

— Якщо ми залишимо дім, то чи отримаємо його потім назад? — спитала Ізабель.

— Не думаю, мадам.

В’янн наважилася зробити крок йому назустріч. Може, їй вдасться з ним домовитись.

— Думаю, мій чоловік скоро повернеться додому. Може, ви почекаєте?

— На жаль, я не генерал. Я просто капітан Вермахту. Я виконую накази, мадам, а не віддаю їх. І мені наказано розташуватися тут. Однак, запевняю вас, я джентльмен.

— Ми йдемо, — сказала Ізабель.

— Ідемо? — В’янн не могла повірити, що сестра таке каже. — Це мій дім.

Повернувшись до капітана, вона мовила:

— Я можу сподіватися, що ви поводитиметесь як джентльмен?

— Звичайно.

В’янн поглянула на Ізабель, яка повільно хитала головою.

Жінка знала, що не має особливого вибору. Вона мусила дбати про Софі, доки Антуан не повернеться, а тоді він владнає всі ці негаразди. Звісно, він скоро повернеться, адже перемир’я вже підписане.

— Унизу є маленька спальня. Вам буде там зручно.

Капітан кивнув:

— Дякую, мадам. Я принесу свої речі.