Выбрать главу

Спэрроу, он не мог долго на него сердиться.

Фамилия

Джеффри1

как

нельзя

лучше

соответствовала его облику. Худой, с носиком-клювом,

нависавшим над тонкой линией рта, он и двигался-то

как птица, резко и как бы пугливо. Но острый взгляд его

желтоватых глаз свидетельствовал, что в тщедушном

теле живет блестящий и острый ум.

Негодяй, — улыбнулся Эндрю. — Ну, говори,

какой очередной подвох ты мне приготовил? Нельзя

было дождаться дня?

Дорогой друг, днем ты будешь уже далеко

отсюда!

Далеко отсюда? Куда же ты собираешься меня

отправить?

В Шотландию, — последовал негромкий ответ.

Наступило долгое молчание, первым заговорил

Эндрю:

Надеюсь, мне предложат здесь немного вина?

Признаюсь, я ожидал сюрпризов, но все же не таких.

Теперь улыбнулся Джеффри. На столе возвышался

кувшин с вином и кубки, он наполнил два, один

1 S p a r r o w — воробей (англ.).

5

протянув Эндрю, и с возгласом: «За мир между Англией

и Шотландией!» — поднял свой.

Оптимистический тост, — с сарказмом

отозвался Эндрю. — Однако даже после него мне

неясно, что же от меня потребуется.

В Шотландии у меня есть человек... назови его

шпионом, если хочешь. Последнее время меня начали

одолевать сомнения в его верности, и вообще мне

многое непонятно в его поведении.

Так я должен шпионить за твоим шпионом. —

Расхохотавшись, Эндрю допил кубок. — Избавь меня

от этого, Джеффри, у меня нет охоты играть в такие

игры.

Это не игра, Эндрю, и я хотел просить тебя

вовсе не об этом.

Тогда ради всего святого, дружище, раскрой

мне наконец завесу тайны.

Тебе известно, каковы отношения между

королем Яковом и его сыном?

Разумеется.

Кто бы из них ни взял верх, мы должны

обеспечить мир между нашими двумя королевствами.

Ни один из них не пойдет на это.

Не следует судить скоропалительно.

Ты всегда знаешь гораздо больше, чем считаешь

нужным говорить. Ну, выкладывай, что ты там для меня

приготовил.

И вновь Джеффри одарил его улыбкой, слишком

ласковой на вкус Эндрю.

Как насчет того, чтобы на время отказаться от

ваших обычных надменных манер и немного поиграть в

смирение и почтительную скромность, сэр Эндрю?

6

Это кому же я должен демонстрировать свою

почтительность, помимо короля и уважаемых мною

людей?

Ну, например, одному шотландскому лорду.

Ха! Исключено!

И все же тебе придется приложить все свои

усилия для этого, Эндрю, ибо именно этого хочет

король. Дело исключительной важности, и к тому же не

терпящее отлагательств.

Расставим все точки над «i», Джеффри. Кто этот

господин?

Лорд Эрик Мак-Леод.

Почему именно он?

Потому что с его помощью тебе необходимо

пробраться к тому, кто одержит верх и займет трон.

Видишь ли, лорд Мак-Леод сражается за Якова III, но

проживает рядом с крепостью в Эдинбурге, так что если

Яков IV будет одерживать верх, он вынужден будет для

своей окончательной победы овладеть этим городом. И

в том, и в другом случае ты сможешь приблизиться либо

к тому, либо к другому претенденту на престол. Ты

выедешь немедленно, одевшись попроще и победнее,

так, чтобы никто не заподозрил твоего благородного

происхождения. Вскоре ожидается решающее сражение.

Ты должен присоединиться к людям лорда Эрика и

сражаться рядом с ним. А дальше... дальше я полагаюсь

на твою изобретательность. По мне, ты должен

держаться как можно ближе к нему, чтобы оказаться в

Эдинбурге в нужное время. Мы должны обеспечить

мир, Эндрю, и от тебя зависит очень многое.

А если у меня ничего не получится?

Джеффри мрачно посмотрел на Эндрю.

7

— Цена неудачи окажется чрезвычайно высокой.

Тебе она может стоить жизни. Но ты у нас всегда был

везунчиком.

Ладно, положим. Что дальше?

Дальше мне остается опять довериться твоему...

э-э... богатому воображению и изобретательности.

Покорнейше благодарен, — сухо сказал Эндрю.

— Твои комплименты начинают выводить меня из себя.

Не беспокойся, в качестве слуги лорда Мак-

Леода ты не будешь избалован похвалой.