Я хотела, чтобы он прекратил говорить, что мне повезло. Мой брат погиб из-за меня. В чем моя везение?
— Меня не волнуют шрамы.
Доктор Патель медленно кивнул, и я заметила, что у него самого есть один, над верхней губой, в форме бумеранга. Может, он австралиец? Мне вдруг захотелось хихикнуть. Тому бы понравилась эта шутка. В мыслях пометила, что обязательно расскажу ему об этом, пока не вспомнила с острой болью в груди, что больше никогда не смогу ничего рассказать брату.
Тем временем доктор продолжал говорить.
— ...так что пересадка кожи со временем может стать возможной. В наши дни пластическая хирургия творит чудеса. Будешь как новенькая и...
Я снова отвернулась, изучила безвкусные серые металлические жалюзи, закрывающие окна, заметила, какие они безупречно чистые. Нигде ни пылинки. Стерильные, лишенные жизни и возможности вообще на какаю-либо жизнь. Я покачала головой. Шрамы должны остаться.
— ...так что позови медсестру, если тебе что-нибудь понадобится. — Доктор Патель сжал мою руку. — Все что угодно.
— Как насчет напитков? — спросила мама. Она вела себя так тихо, что я почти забыла о ее присутствии.
— Ей можно воду или сок, — ответил он с улыбкой. — Я скажу медсес...
Мама рассмеялась.
— А водку?
Брови доктора Пателя поползли вверх.
— Простите?
— Или это был джин? — Она положила свои руки на бедра, глядя на меня, ее голубые глаза казались холоднее, чем зимний день. — Или пиво? Или вино? Может все вместе?
— Миссис Сандерс, я не думаю...
— Она пила. — Мама выплюнула эти слова в его сторону, но не отвела от меня взгляда. — Моя дочь выпила. А потом она села за руль и...
— Возможно, мы...
— ...и теперь ее брат, мой сын мертв.
Я закрыла глаза, снова призывая пол разверзнуться. «Пожалуйста, распахнись»
— Миссис Сандерс, — успокаивающе проговорил доктор, — я понимаю, что это должно быть невероятно трудно для вас...
— В самом деле? Правда? Это она виновата. — Мама указала на меня, и сила ее голоса удивила даже меня. — Она его убила.
— Мама, пожалуйста. — Слезы ручьем текли по моим щекам.
— Это был несчастный случай, — заметил доктор Патель. — И...
— Ты убила Тома, — закричала мама на меня. — Ты, блядь, убила моего сына.
Я редко слышала, чтобы мама ругалась. Это звучало так отвратительно из ее уст. Но не шло ни в какое сравнение с выражением ярости и абсолютного отвращения на ее лице. Ей не пришлось говорить, что она ненавидит каждую косточку в моем теле, осуждает каждый мой вздох, желает, чтобы это мои обугленные останки лежали в морге. Ей не требовалось говорить мне. И я тоже хотела, чтобы это была я.
— Миссис Сандерс, вам лучше уйти, — заявил доктор, положив ладонь на ее руку и решительно направляя к двери. — Сейчас же.
Я наблюдала, как мама вновь обрела самообладание, стряхнула его руку, сделала глубокий вдох, и маска совершенства снова опустилась на ее лицо.
— О, не волнуйтесь, доктор, — с едкой улыбкой произнесла она. — Я ухожу. — Мама направилась к двери, затем повернулась, ее лицо было пепельным, губы сжаты. — Я никогда не прощу тебе этого, Эбигейл. Никогда. — И затем она ушла, стук каблуков разносился за ней по коридору.
Доктор Патель поднял брови, глубоко выдохнул и неуверенно улыбнулся.
— Твоя мама придет в себя. Мы это уже видели, к сожалению. Но она простит. Ей просто нужно время.
Я перевела дыхание, которое задерживала, словно спасательный круг, и тут же почувствовала, что снова тону.
— Да. — Я полусерьезно кивнула. — Уверена, что вы правы. — Это проще, чем сказать, что он ошибается. Проще, чем пытаться объяснить сложные отношения, в которых мы с матерью находились.
Доктор Патель открыл рот, чтобы сказать что-то еще, и я отвернулась, снова сосредоточившись на чистоте металлических жалюзи. Через несколько секунд я услышала, как тихо закрылась дверь, и осталась одна.
***
— Эбби? Эбби? — Голос звучал нежно, тихо, знакомо.
— Том? — спросила я, полуоткрыв глаза, пытаясь сфокусироваться на фигуре рядом со мной. — Том?
— Это я, детка. Лиам. — Его голос звучал по-другому, хрипло, и я заметила, что он плакал. — Я потратил целую вечность, чтобы найти тебя. О, детка, посмотри на себя. — Он нежно поцеловал меня в щеку, обхватив пальцами мое лицо. — Посмотри на себя. Мне так жаль.
— Том, — прошептала я. — Его... его...
— Я знаю, — отозвался Лиам, пытаясь обхватить меня руками, но остановился, когда я тихо застонала. — О, боже. Мне так жаль, Эбби. Мне так жаль.
Я заплакала снова.
— Я... я ничего не помню.
Он слегка отстранился.
— Что ты имеешь в виду? Ты знаешь меня, Эбби, я твой...
— Нет, я о прошлой ночи. — Я глубоко вздохнула. — Всё как в тумане.
Лиам сглотнул, затем моргнул и тихо сказал:
— Что ты помнишь?
Я на секунду прикрыла глаза ладонями, пытаясь загнать воспоминания обратно в голову.
— Ты и я в душе. Том звонит насчет Софии. — Я сделала паузу. — Забираю его и еду в «Шалтай». Я... кажется, я хотела поехать в «Рэд», но он отказался. Том хотел вернуться домой.
— А потом?
— Это всё. Все, что я могу вспомнить. — Слезы струились по моим щекам, их влага собиралась в ушах. — Потом... ничего... Ничего, пока я не очнулась здесь. — Я вглядывалась в его лицо, пытаясь понять, о чем он думает, потом нахмурилась и потянулась к распухшему синяку на его лбу. — Что случилось с твоим лицом?
Лиам заерзал на своем месте.
— Эбби, я...
С резким стуком в дверь в палату вошли два полицейских с угрюмыми выражениями лиц.
— Эбигейл Сандерс? — уточнил высокий с рыжими волосами. Темно-фиолетовые мешки под его глазами навели меня на мысль, что он уже несколько недель не видел кровати.
— Да. — Мой голос звучал тоненько и жалко, и я была уверена, что они слышат, как мое сердце бьется о ребра, подобно нарастающему барабанному соло.
— Я офицер Кук. — Он указал на другого мужчину, значительно ниже ростом, гладкая кожа которого свидетельствовала о том, что его карьера в полиции началась недавно. — Это офицер Марш. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
— Это не может подождать? — спросил Лиам. — Она слишком много пережила.
— Я понимаю это, — медленно сказал Кук. — Но доктор разрешил ее допросить, и лучше раньше, чем позже. — Он повернулся ко мне, и я попыталась спрятаться в подушке. — Как мы поняли, пассажиром в машине был ваш брат, Томас?