Выбрать главу

– Прибыла ваша компания. – А увидев ее непонимающий взгляд, пояснил: – Дороти Хант появилась. Вы посылали за ней. И теперь можете встретиться в Речном зале, через три двери дальше от этого.

– Спасибо, – только и сумела выдавить в ответ Джоанна.

Собеседник кивнул и зашагал прочь.

Она почувствовала слабость от накатившего облегчения. Бабушка здесь! И обязательно поможет выпутаться им из этой передряги. Подскажет, как поступить с окном.

Джоанна уже дернулась следом, но поняла, что не может уйти, иначе все в помещении увидят луч света. Тут и без того обсуждали беглую преступницу с запретным даром. Кто-нибудь вполне способен связать два явления.

Уже открыв рот, чтобы окликнуть сотрудника гостиницы и попросить его привести бабушку сюда, Джоанна осознала: тот уже слишком далеко отошел, а громкий возглас привлечет внимание всех игроков.

– Оставайся на месте, – прошептал Ник.

– Что? – Она заморгала в замешательстве, но он уже направился к коробке для сигар, вызвав пару заинтересованных взглядов присутствующих, и принялся с небрежным видом, сунув одну руку в карман, перебирать содержимое. Игроки вернулись к своим партиям.

Ник же передвинул лампу, словно она мешала, и поставил в пределах досягаемости Джоанны, которая осторожно переместила ее так, чтобы загородить незатемненное пятно. Решение проблемы было неидеальным: любой, кто взглянет под острым углом, заметит солнечный луч, однако для большинства монстров в зале дневной свет сольется с мягким мерцанием лампы.

Ник вернулся к спутнице и указал подбородком на дверь:

– Идем?

Джоанна кивнула. Сердце бешено колотилось, грозя выпрыгнуть, но она постаралась заговорить тем же небрежным тоном по пути наружу:

– Не захотелось выкурить сигару?

– Ненавижу этот запах, – откровенно ответил Ник, шагая за порог.

Джоанна прямо чувствовала, что он разрывается от желания расспросить ее, но времени на обсуждения не было. Сотрудник сказал, что бабушка ждет их в зале всего через три двери отсюда.

Войдя в нужное помещение, девушка принялась озираться. Оно располагалось на углу здания: с одной стороны вид открывался на док, а с другой – на реку. Посетители сидели за столиками вдоль окон и лакомились сэндвичами и пирожными с многоярусных подносов-этажерок.

Там. Сердце Джоанны подпрыгнуло, когда она заметила бабушку. Та смотрела на Темзу. Лицо прятала знакомая шляпа из зеленого фетра, словно с фотографий тысяча девятьсот двадцатых годов. С души будто камень свалился.

А затем бабушка обернулась и лениво обвела взглядом зал.

Джоанна замерла и бесконечно долгий момент не могла пошевелиться – только смотреть. Сотрудник сообщил, что появилась Дороти Хант. Но эта женщина была не того возраста. Из-под полей шляпы виднелось лицо с молочно-белой гладкой кожей и такими ярко-зелеными глазами, что можно было различить их цвет с другого конца помещения.

«О, нет», – простонала про себя Джоанна.

Это была не ее бабушка, беззаветно любившая внучку и отдавшая за нее жизнь в прежней хронологической линии. А более молодая версия, которая заботилась только о себе. В прошлый раз эта Дороти донесла в совет монстров об обратившейся к ней за помощью Джоанне.

И сейчас, к ее ужасу, начинала поворачиваться в их с Ником сторону.

Девушка, спотыкаясь, выбежала из зала, таща спутника за собой.

– Что случилось? – встревоженно спросил он, пока она увлекала его в безопасный полумрак рынка. – Твоей бабушки там не оказалось?

– Она не придет, – покачав головой, выдохнула Джоанна. – И не сумеет нам помочь.

Она рассчитывала, что неустрашимая Дороти Хант все исправит. Что защитит их с Ником. Но теперь на это надеяться нельзя. До тех пор, пока ее молодое воплощение находилось здесь, бабушка не могла сюда попасть. Хронологическая линия не позволяла перемещаться во время, уже занятое тем же человеком, пусть и в другом возрасте.

Они с Ником остались сами по себе.

11

– Там была не моя бабушка, – с трудом сдерживая слезы, произнесла Джоанна.

Она так нуждалась в помощи от самого мудрого члена семьи Хант после нападения в собственном городе, убийства Марджи и погони. Нуждалась в одном из крепких объятий. Нуждалась в том, чтобы услышать деловитый бабушкин голос. И теперь чувствовала себя потерянной.

– Она не сумеет нам помочь?

– Она… она еще слишком молода, – попыталась объяснить Джоанна. – И мы пока не знакомы.

– Но она же все равно остается твоей бабушкой, разве нет?

«Она уже однажды предала меня. Донесла в королевский совет». Но она не смогла сказать это вслух, поэтому лишь ответила:

– Она пока не испытывает ко мне привязанности. Поэтому нельзя позволить ей увидеть нас. Нельзя даже возвращаться в номер. Нельзя доверять ей в этом возрасте. – Слова горчили на языке.