- Так вопрос только в свадьбе? Всё остальное по-старому? .
- Да, разумеется. Прости, я эти дни... ну, мне просто надо было как следует подумать, а с тобой рядом думать получается только в одном направлении.
Да тьфуты - нуты! Иль, ну предупреждать же надо, если тебе в следующий раз подумать приспичит!
часть 67. Визит Хьюго
За окном бушевала непогода. Многие боялись сильных гроз, а вот Эрика обожала. Если бы не угроза попасть под молнию, она бы не отказалась выбежать под двор, подставляя себя потокам воды и чуть вздрагивая от мощной энергии каждого раската грома. И всё равно, когда другие испуганно прятались от ненастья, Эрика поднималась к себе в комнату, распахивала настежь оконные ставни и восхищалась бушующей стихией, с наслаждением вдыхая тот особый воздух, который бывает только в грозу. Слуги частично знали об этой маленькой странности своей госпожи и старались в грозу её не беспокоить. Поэтому, услышав, как чуть скрипнула ведущая в ее комнату дверь, Эрика нахмурилась и поспешила закрыть ставни. Сунуться к ней сейчас могли только по какой-то важной причине... и это, кстати, были не слуги. Мужская фигура, укрытая плащом с капюшоном — кто бы это мог быть и почему привратник не доложил?
- Приветствую вас, леди Виндгейт. Простите, что оторвал вас от любования грозой, но у меня не слишком много свободного времени...
Голос у вошедшего был незнакомый, но приятный.
- Вам следовало дождаться, пока я спущусь к вам в гостевой зал, - Эрика нервно пригладила юбку, - мужчине неприлично находиться с девушкой в одной комнате наедине.
- А мы никому не скажем, к тому же никто из слуг меня не видел, - незнакомец стряхнул с плаща дождевые капли, но капюшон не снял. - Не хотелось бы, чтобы о моём визите узнали, леди Виндгейт. Я к вам, знаете ли, с важной и, увы, довольно печальной вестью. Мужайтесь. Ваш брат, он... боюсь, теперь хозяйка и наследница этого замка вы. Официально это станет известно только через несколько месяцев, когда гонец доберётся сначала до Центрии, а потом уже и к вам.
Эрика, не удержавшись, вскрикнула.
- Не может быть! Кристофер... я же недавно совсем получала от него письмо, он писал, что у него всё отлично.
- Увы. Не далее как вчера его корабль попал в шторм и вашего брата смыло волнами.
- Но, может быть, его вынесло на берег, не обязательно же, что он утонул!
- Я понимаю, вам хочется надеяться на лучшее, но... поверьте, я бы не стал отягощать вас своим визитом, если бы оставались какие-то сомнения. Тем не менее, ещё несколько дней, согласно установленным правилам, моряки будут пытаться отыскать хотя бы его тело, потом ещё месяц будут просто выжидать, потом только сообщат королю и только спустя ещё полгода смерть вашего брата будет признана официально и только тогда вам сообщат о ней. Я прибыл сюда сообщить всё как можно раньше, чтобы у вас было время подготовиться.
- Подготовиться? - Эрика без сил опустилась в кресло. - К чему?
- Леди Виндгейт. - голос вестника был полон неподдельного сочувствия, - вы вскоре будете признаны наследницей большого состояния и, что важнее, этого замка, являющегося приграничной точкой. Оставлять подобный замок в руках женщины по меньшей мере неразумно, король непременно постарается найти вам мужа из числа приближённых к нему людей. Кроме того, обязательно найдутся люди, которым, как выяснится, ваш брат задолжал большую сумму, и конечно же безо всяких расписок, под честное слово. Вы должны привести ваши дела в порядок таким образом, чтобы эти стервятники смогли получить от вас как можно меньше, а то и вовсе уйти ни с чем. Кроме того, пока у вас есть шанс подобрать себе жениха по своему усмотрению, а не по приказу нашего правителя.
- Ах, вот оно что, - на лице Эрики появилось презрительное выражение, - как же я сразу не подумала. Скажите, у вас есть какие-либо доказательства вашего известия, или я должна переворачивать свою жизнь с ног на голову, опираясь лишь на ваши слова? Нет? Я так и полагала. И вы, конечно же, потратили своё время на доставку мне известия абсолютно из благородных побуждений, по дружбе с моим братом, или вы служили моряком на том корабле, или что-то ещё в том же духе... вас прислал барон Туорт, или граф Эйнсверри? Или, может, даже барон Гринверт, этот старичок в последнее время тоже в мою сторону неровно дышит...