Выбрать главу

Как только пароход причалил, капитан Сейерс послал за мной, чтобы сообщить новость: на остров прибыли два джентльмена, чтобы встретиться с моим дедушкой. Я крепко держал девочку за руку, так как был уверен, что они приехали за ней.

Джентльмены через одну или две минуты поднялись по ступенькам. Один из них оказался мужчиной средних лет, с очень умным лицом, как мне показалось. Он сказал, что хочет видеть мистера Александра Фергюссона, и спросил, могу ли я проводить к нему.

— Да, сэр, — ответил я. — Мистер Фергюссон — это мой дедушка.

Итак, мы пошли по направлению к маяку. Тимпи и я шли первыми, показывая дорогу, а мужчины следовали за нами. Второй джентльмен выглядел весьма старым. У него были седые волосы, очки в золотой оправе и приятное, доброе лицо.

Тимпи не могла быстро идти. Поэтому она бежала впереди нас, перебегая то на одну, то на другу сторону тропинки, чтобы сорвать цветы или подобрать камешки. Потом я взял ее на руки и понес.

— Это твоя младшая сестра? — поинтересовался пожилой джентльмен.

— Нет, сэр, — ответил я. — Это та девочка, которая находилась на борту «Победы».

— Боже мой! Вот так так! — раздался возглас удивления. — Дай-ка мне получше рассмотреть ее, — проговорил пожилой джентльмен, поправляя очки.

Но Тимпи, испугавшись, прижалась ко мне и заплакала. «Не бойся, — дружелюбно сказал мужчина. — Мы с тобой подружимся».

Наконец мы подошли к дому, и мужчина средних лет представился как мистер Септимус Фостер, совладелец затонувшего корабля. Он объяснил, что вместе со своим тестем, мистером Дэвисом, приехал для того, чтобы узнать все подробности кораблекрушения.

Дедушка пригласил гостей присесть и попросил меня приготовить для них завтрак. Они были очень приятными людьми и доброжелательно отнеслись к дедушке. Мистер Фостер хотел преподнести ему щедрый подарок, но дедушка вежливо отказался. Они много говорили о Тимпи, и мне приходилось постоянно останавливаться, чтобы послушать их разговор, так как я был занят сервировкой стола. Они ничего не слышали о ее родственниках и очень удивлялись, что фамилия Виллерс отсутствовала в списке пассажиров. Они предложили забрать девочку с собой, пока не найдется кто-нибудь из ее родственников, но дедушка упросил их оставить ее с нами. Джентльмены, увидев, как счастлива Тимпи и как о ней хорошо заботятся, с радостью согласились на это.

После завтрака мистер Фостер сказал, что хотел бы осмотреть маяк. Дедушка поднялся на башню и с гордостью показал ему оборудование маяка. Пожилой мистер Дэвис устал и пожелал остаться внизу со мной и крошкой Тимпи.

— Это крепкий дом, не так ли? — проговорил он, когда все ушли.

— Да, сэр, — ответил я. — Он должен быть крепким, ведь иногда здесь дует ужасно сильный ветер.

— Какой у него фундамент? — продолжил пожилой джентльмен, постукивая тростью по полу.

— Он построен на скале, сэр, — ответил я, — на крепкой, монолитной скале. Наш дом и маяк вделаны в нее, а иначе они никогда бы не устояли.

— А ты, мой дорогой, утвержден на Скале? — спросил мистер Дэвис, поглядывая на меня через очки.

— Извините, сэр, но я вас не понял, — проговорил я, думая, что ослышался.

Ты утвержден на Скале? — повторил он свой вопрос.

— На скале? Да, конечно, — ответил я, думая, что старый джентльмен не понял сказанного мной. — Все постройки на нашем острове стоят на крепкой скале, чтобы ветер и море не могли унести их.

— Ну, а ты? — снова спросил джентльмен. — Ты стоишь на скале?

— Я не совсем вас понимаю, сэр, — удивленно пробормотал я.

— Ничего страшного, — успокоил он. — Я спрошу об этом твоего дедушку, когда он спустится вниз.

Итак, я остался сидеть, размышляя о том, что́ все это могло значить. Мне даже казалось, что наш гость выжил из ума.

Вскоре, когда вернулся дедушка, джентльмен задал ему тот же самый вопрос, и дедушка ответил на него точно так же, как это сделал я, заверив мистера Дэвиса, что маяк и все постройки возведены на массивной скале.

— А вы сами? — продолжил гость. — Давно ли вы находитесь на Скале?

— Я? — удивился дедушка. — Полагаю, вы имеете в виду, сколько лет я здесь прожил? Сорок лет, сэр. Двенадцатого числа следующего месяца исполняется ровно сорок лет, как я живу на этой скале.

— И сколько лет вы еще собираетесь находиться здесь? — поинтересовался пожилой джентльмен.

— О, я не знаю, — произнес дедушка. — Видимо, столько, сколько смогу прожить. Потом Алек займет мое место. Он крепкий, здоровый малый, сэр.

— А где вы поселитесь, когда покинете остров? — спросил мистер Дэвис.