- Правда? – Винс не помнил, чтобы говорил что-то подобное.
Она улыбнулась:
- Я хочу большего. Заслуживаю большего и должна двигаться дальше.
Внезапно Винс почувствовал себя очень неуютно. Как будто кто-то навел прицел ему между глаз, застав совершенно безоружным.
Колокольчик над дверью тренькнул, и Винс перевел взгляд от больших карих глаз Бекки на покупательницу, зашедшую в магазин. Посмотрев в лицо женщине, которая сделала его жизнь неудобной во всех смыслах этого слова. Светлые волосы Сэйди были забраны в свободный спутанный «хвост». На ней было помятое платье и толстовка с капюшоном. Она выглядела дерьмово, но по какой-то причине тело Винса отозвалось так, будто он был старшеклассником, а самая красивая девчонка в школе только что пришла на занятие по сексуальному просвещению.
ГЛАВА 8.
Поправляя на плече ремень сумки, Сэйди потянула на себя дверь магазинчика на бензозаправке. Две последние недели в больнице Ларедо совершенно ее истощили. Примерно час назад она прилетела в Амарильо. В Далласе рейс задержали на четыре часа, и Сэйди не только вымоталась, но еще и была злой как баба-яга. «Хвост» у нее сбился набок, глаза щипало: видок, прямо сказать, дерьмовый, и ее это даже не волновало.
Сэйди подняла слезящиеся глаза на Бекку, а затем на мужчину, что нахмурился так, будто над его темноволосой головой и широкими плечами нависло грозовое облако. Завтра, когда мозги у нее отдохнут и появятся силы вспомнить каждую унизительную минуту прикосновений теплого рта и горячих рук этого мужчины, она будет смущена.
- Привет, Сэйди, - Бекка подошла к ней и крепко обняла, будто они были старыми подругами. – Я слышала о твоем отце. Как он?
Сэйди немного удивилась тому, как хорошо оказалось ощутить чьё-то объятие.
- Ворчит. – Отстранившись, она посмотрела в карие глаза Бекки. – Спасибо, что спросила. – Доктора сказали, пройдет еще несколько недель, прежде чем его можно будет перевезти в Амарильо, а потом последуют месяцы восстановления. – Скоро его перевезут в Амарильо.
Вот почему Сэйди вернулась в Ловетт. Чтобы договориться с администратором и определиться, какая больница лучше подойдет для отца. Лучше подойдет для старого ворчливого фермера с проблемами управления гневом.
- Я знаю, ты собиралась вернуться домой. Теперь останешься тут у нас на какое-то время? – спросила Бекка.
- Да, может, на несколько месяцев.
Сэйди застряла в Ловетте надолго. Заботясь об отце, который, как ей казалось, не хотел ничьей заботы. Уж ее-то точно.
Она разомкнула объятия и прошла мимо Бекки к холодильнику. Может быть, разум Сэйди и был слишком уставшим, чтобы воспроизвести в памяти каждое мгновение того вечера в комнате невесты, но тестостерон, волнами исходивший от Винса, напомнил ее телу о сметавшем все на своем пути цунами, которое заставило ее сердце сжиматься от эмоций.
- В день свадьбы Талли Линн все удивлялись, что ты убежала до того, как бросили букет. Но теперь мы знаем, почему ты так торопилась.
Уставшие ноги Сэйди застыли на месте, и она бросила взгляд на Винса:
- Мы?
Неужели Винс проболтался Бекке? Или кто-то видел их в той комнате?
Винс молчал. Только изогнул темную бровь.
- Ага. Если бы мой папа поранился, я бы тоже убежала не попрощавшись.
Волна облегчения накрыла Сэйди, а Винс рассмеялся. Низкий, веселый рокот.
Она слишком устала, чтобы думать об этом.
- Ну, я пойду, - сообщила Бекка. – Увидимся, Сэйди.
- Пока, Бекка.
Сэйди взяла большую упаковку «Читос» и подошла к холодильникам. А когда вернулась к прилавку, то оказалась один на один с Винсом: тесная футболка, обнимавшая его широкие плечи и грудь, заправлена в бежевые брюки, за спиной - стеллаж с сигаретами. Неужели на свадьбе Винс выглядел так же горячо? Неудивительно, что Сэйди позволила ему засунуть руки себе под юбку.
Она положила колу и «Читос» на прилавок рядом с коробкой «Слим Джимс». Надеясь, что Винс не заговорит о том вечере.
- Ты теперь здесь работаешь?
- Да. – Он осмотрел Сэйди с ног до головы своими зелеными глазами, на мгновение задержавшись на ее груди. – Дерьмово выглядишь.
- Ух ты. – А она как раз думала о том, что он-то выглядит горячо. – Спасибо.
Длинными пальцами Винс нажимал на кнопки кассового аппарата.
- Просто имею в виду, что тебе, может быть, стоит расчесаться, прежде чем пойдешь в люди.
Сэйди вытащила бумажник из сумочки.
- Разве «морских котиков» не учат быть очаровательными?
- Ага, в тренировочном лагере.