Выбрать главу

— Нет. Я не смогу.

— Чепуха, — фыркнула леди Би, но Оливия не поняла, к кому она обращалась. Леди Би встала, и Оливию поразила целеустремленность в серых глазах старой женщины. — У-лю-лю — и вперед, — отчетливо произнесла она.

Оливия чуть не рассмеялась. Леди Би воспроизвела крики охотников, завидевших лису. Но убежденность в старых мудрых глазах заставила сердце Оливии биться чаще. Только откуда этим женщинам знать, чего ей стоит такое решение? Как они могут толкать ее на такую глупость?

Потому что они знали, как ей хочется этого.

— Это другой Джек, — настаивала леди Кейт. — Этот Джек поймет.

— Я не могу воспользоваться этим шансом. — Вот и все, что она могла сказать, потому что не знала почему, не знала, что и думать.

Один раз она уже завоевала и потеряла Джека. Если это случится снова, последствия будут еще более плачевными. Куда более плачевными.

Ей не удалось высказать это. В дверях, являя собой картину безупречного дворецкого, неожиданно появился Финни.

— Майор Кит Брэкстон, — доложил он. Майор вошел с настороженным видом, однако, увидев Грейс, заулыбался.

Он сделал несколько шагов, но вдруг застыл на месте, явно пораженный. Какое-то время он пребывал в состоянии крайнего удивления, потом засмеялся и двинулся туда, где за выпивкой беседовали Джек и Диккан.

— Господи, граф Грейсчерч, — сказал он, облегченно смеясь. — Что вы здесь делаете? Разве вы не знаете, что мы разыскиваем вас?

Глава 17

Оливия вскочила на ноги.

— Как, разыскиваете? Что вы имеете в виду?

Джек стоял у противоположной стены и смотрел на новоприбывшего.

— Я вас знаю?

— Конечно, вы, обманщик! — с широкой улыбкой произнес молодой человек. — Меня просили забрать вас. А вы, оказывается, скрывались у четырех прекрасных женщин.

Теперь вскочили с мест уже все. Диккан снова поднес к глазам монокль, но Брэкстон не обратил на него внимания. Он спешил пожать руку Джеку.

— Но почему вы разыскивали его? — спросила Оливия. У нее появилась надежда, что сейчас они все узнают.

Однако Брэкстон, услышав ее вопрос, повернулся к ней с таким видом, словно только что осознал, кто перед ним. Он открыл было рот и снова закрыл, переводя удивленный взгляд на Джека.

— Господи, — сказал он, как если бы пытался понять происходящее, — вы не узнаете меня?

— Нет. — Джек вдруг насторожился, словно ожидая нападения. — Вы можете сказать мне, где я был?

Брэкстон непонимающим взглядом осмотрел присутствующих и остановился на Диккане.

— Доброе утро, Брэкстон, — приветствовал его Диккан безупречным поклоном. — Я полагаю, вы здесь разыскали нашего непредсказуемого друга.

— Ну да. — Он, нахмурившись, посмотрел на Джека. — Я не понимаю.

— Джек пострадал от травмы головы. У него нарушена память. Вы знаете, где он был?

— Хм… нет, — не сразу сказал Брэкстон, утратив веселость в голосе. — На самом деле нет.

— Тогда почему вы разыскивали меня? — потребовал ответа Джек.

— Почему бы нам всем не сесть? — учтиво предложила леди Кейт. — Я распоряжусь, чтобы принесли еще подкрепляющего.

— Уже иду, ваша светлость, — крикнул Финни от двери. Леди Кейт взглядом дала ему понять, что не одобряет такого поведения. Она жестом пригласила джентльменов вернуться на свои места. Брэкстон занял стул рядом с Грейс, а Джек сел рядом с Оливией.

— Вы для этого хотели видеть меня, Грейс? — спросил Брэкстон. — Из-за Джека?

— Ну, — уклончиво ответила она, — и да, и нет. Граф нуждается в вашей помощи, но мы не подозревали, что вы разыскиваете его.

— Почему вы разыскивали его? — повторила вопрос Оливия, опасаясь, что Брэкстон старается выиграть время.

Выражение его лица ничего ей не говорило. У него было открытое, доброжелательное лицо. Почему ей показалось, что в его голубых глазах мелькнуло какое-то соображение? Может быть, потому, что он избегал смотреть на нее?

— Что в этом удивительного? Конечно, его ищет семья, — сказал Брэкстон. — Он какое-то время был за границей, а он нужен дома.

— А почему вы занялись этим?

Он оглядел всех, словно удивляясь их неведению.

— Я кузен Сассфорда. — Поскольку все недоуменно молчали, он взглянул на Джека. — Мужа вашей сестры Мэдлин.

Оливия почувствовала, как внутри у нее словно что-то оборвалось. Она не сказала Джеку об этом. Джек повернулся к ней.

— Мэдди? Она вышла замуж?

— Вы не помните этого? — сказал Брэкстон. — Я не знал.

На помощь Оливии пришла леди Кейт.

— Вы помните Сассфорда, Джек? — сказала она. — Тот красивый молодой человек, у которого прекрасная конюшня. Последнее, что я слышала, — они с леди Мэдлин намеревались заняться разведением породистых верховых лошадей для охоты.