Выбрать главу

— Вы меня заинтриговали, Каратоси-сан.

— Я предлагаю выпить на брудершафт. После этого мы должны называть друг друга не по фамилиям, а по именам. Вы для меня отныне будете Есико-сан, а я для вас Максим-сан.

— Я согласна, Масима-сан. Давайте выпьем ваш брудершафт.

— Брудершафт — это не напиток. Этот особый способ пития. А пить можно, что угодно, даже кофе.

Я показал, как нужно скрестить руки с напитком, и мы выпили на брудершафт. А затем еще скрепили новый статус взаимоотношений рукопожатием. На рабочее место вернулись в приподнятом настроении, однако поработать толком не успели. В офис вошла наша ослепительная директриса Мэй Нагата.

Есико сразу вскочила и начала кланяться. Я тоже поднялся с места, но кланяться не стал. Раз уж решил оставаться гайдзином, буду гайдзином во всем. К тому же Мэй Нагата улыбнулась вполне благосклонно. Она женщина с пониманием, от меня большего и не требует.

Глава 9

— Здравствуйте, Каратоси-сан. Здравствуй, Есико. Как прошёл день?

— О, господин Каратоси почти закрыл нам ту заявку по позиции «начальник отдела логистики» — с энтузиазмом выпалила Есико.

Нагата перевела взгляд на меня.

— Отличная новость. Где вы раздобыли подходящего кандидата? Пришла новая анкета?

— Не новая. Среди тех, кто подавал заявку раньше, нашелся кандидат с отменным послужным списком и навыками.

— А как же мы пропустили его раньше? — удивилась Нагата.

— Он поскромничал, подал заявку на низовую должность, — радостно доложила Есико.

— Вот даже так. И как вы определили, что он поскромничал?

— Расширили фильтр отбора, система это позволяет.

— Молодцы, — похвалила Нагата, одарив меня понимающим взглядом. Она явно догадалась, кто из нас двоих до такого додумался, — Порадуйте меня еще чем-нибудь.

— Еще Каратоси-сан заключил первый договор со сторонней организацией, — с удовольствием поделилась Есико с таким видом, будто это она лично воспитала такого толкового работника как я.

— Что за организация? — Мэй Нагата заулыбалась, чувствуется, что новостям она действительно рада.

— BGL transportation. Сидят в нашем здании внизу, — я протянул директрисе подписанный мусорщиками договор.

Нагата пробежала договор цепким взглядом.

— А где же цена услуги?

— Заказчик будет платить за услуги по факту ее оказания.

— Я говорила господину Каратоси, что у нас так не принято, — влезла Есико, — Но Каратоси-сан убедил меня, что так мы быстрее наберём клиентов. И я… согласилась, взяла на себя ответственность…

Есико потупила глазки. Врать она совсем не умеет. Нагата прекрасно поняла, что этим своим «взяла на себя ответственность» девушка меня откровенно выгораживает.

— Ты правильно поступила, Есико, что взяла на себя ответственность, — похвалила ее Нагата, тщательно пряча улыбку, и, не раздумывая дальше, подписала оба экземпляра договора.

— Есть еще какие-то новости?

— Есть, — подтвердил я, — Со мной имел беседу господин секретарь Накамура.

Ни один мускул не дрогнул на лице Мэй Нагаты. Все-таки она женщина потрясающей выдержки. Но я почувствовал, как она внутренне подобралась. Как лисица, почуявшая дух опасности.

— Накамура? — с невольной хрипотцой переспросила она.

— Ну да, — я пожал плечами. Не понимаю, чего они, японцы, так боятся начальства.

— Расскажите… хотя нет, давайте перейдем в переговорку, — Нагата решительно направилась к свободной аквариумной кабинке.

Идя вслед за директрисой, я осознал, что мы в самом деле находимся под прицелом множества амбразурных глаз. Мы с Есико как-то расслабились, стали относится к полусотне окружающих работников, как к части интерьера. И, наверное, напрасно.

Когда мы разместились в приватной обстановке, Нагата уставилась на меня напряженно, не сводя глаз, словно я собрался поделиться историей сбора грибов на минном поле.

— Где вы его видели?

— Ходил запрашивать списки контрагентов, ну и… пока бланк заполнял, подошел этот самый Накамура. Как говорится, поймал меня за пуговицу.

— Таааак.

— Затем пригласил к себе в кабинет и вербовал, предлагал банку варенья и корзину печенья.

— Корзину печенья? — переспросила Нагата, — Это вы проводите аналогию с какой-то русской традицией?

— Можно и так сказать. Одним словом, Накамура давал понять чуть ли не прямым текстом, что я в корпорации без покровителя далеко не уеду.

— Понимаю, Каратоси-сан. И должна вас заверить, что он прав.

— Но это еще не всё.

—?

— Позже меня вызвал к себе начальник внутренней безопасности Ёсатацу Сайто. Он был не так обходителен, как секретарь Накамура. Попросту говоря, он пытался меня прессовать в жёсткой форме.