Выбрать главу

— Напротив, много обичам кучета — отвърна Березовски.

— Ние сме два вагона по-назад — посочи Кастило.

Дейвидсън извади билетите от джоба си и ги погледна.

— Купе четири, трети вагон — уточни той.

— Купе четвърто, трети вагон — повтори Березовски. — Да се видим след трийсет минути?

— Става — съгласи се Кастило. — Отново подаде ръка на съпругата на Березовски, след това и на сестра му. — Беше ми приятно. Може пак да се срещнем.

Усмихна се на момичето и то отвърна със срамежлива усмивка. Съпругата на Березовски продължаваше да мълчи.

— Ще ми бъде много приятно — отвърна сестрата.

— Виенският им шницел тук е чудесен — заяви Березовски. — А бирата е чешка, от Пилзен.

Кастило му се усмихна, след това даде знак на Дейвидсън да седнат на маса от другата страна на пътеката.

Сервитьорът пристигна почти веднага. И двамата си поръчаха виенски шницел и по препоръка на сервитьора две бутилки „Гамбринус“, от Източна Бохемия, която човекът предпочитал пред по-известната пилзенска бира.

Донесоха им пивото веднага.

Три минути по-късно, когато сервитьорът донасяше поръчката, Березовски и семейството му станаха и си тръгнаха.

Кастило изчака да излязат от вагон-ресторанта и едва тогава погледна приятеля си.

— Какво мислиш, Джак?

— Сестрата има готино дупе.

— И готини цици, но нямах това предвид.

Дейвидсън отпи замислен глътка бира.

— Чакай да видим какво ще стане. Имам чувството, че този тип е от тежката артилерия.

— Май си прав. Притеснявам се, че тази работа не ми е по силите. Как само ми се иска Дешамп да беше тук.

(Три)

Кастило и Дейвидсън се бяха върнали в купето си преди не повече от пет минути, когато на вратата се почука.

Дейвидсън първо открехна, след това я отвори цялата.

Първа влезе сестрата. Държеше четири чаши бира за дръжките.

Макс стана, погледна я и размаха късата си опашка.

— Здрасти — заговори сестрата.

— Здрасти — отвърна Дейвидсън.

След нея влезе Березовски. Във всяка ръка държеше по две бутилки „Гамбринус“. Макс се напрегна, оголи зъби, изръмжа гърлено и настръхна, готов да скочи върху Березовски.

— Сядай, Макс — нареди строго Кастило на унгарски.

Макс седна, все още оголил зъби.

Березовски, който не смееше да помръдне, се усмихна с неудобство.

— Нали знаеш, Том — обясни Кастило на английски, — че кучетата били страхотни познавачи на характера.

— Ама аз нося дарове — оправда се Березовски и повдигна бавно бутилките бира.

— А не си ли чувал старата приказка: „Пази се от руснаците, които носят дарове“ или май беше за гърците, а?

— Много добре знаеш, че беше за гърците.

„Хубав глас. Хубави зъби.“

Тя седна и кръстоса крака.

„Хубави крака.“

— Пусни горкия човек да влезе, Макс — нареди Кастило на унгарски. — Ще ти позволя да го ухапеш по-късно.

— Унгарският ти е безупречен — отбеляза Березовски на унгарски. — Все едно си от Будапеща.

— Така е — съгласи се Кастило.

Сестрата се усмихна.

Кастило също се усмихна.

— Може ли да седна? — попита Березовски.

— Настанявай се удобно — отвърна Чарли.

Березовски седна. Дейвидсън затвори вратата.

Сестрата се приведе напред и остави чашите на малката масичка пред прозореца. Березовски отвори първата бутилка почти тържествено и напълни до половината две от чашите. След това отвори и втората бутилка и наля в другите две. След това подаде на всеки по чаша.

„Аз щях да отворя всичките бутилки, си помисли Кастило, и да подам на всеки чаша и бутилка. Защо обръщам внимание на подобно нещо?“

— Какво казват в Ню Йорк? — попита Березовски на руски. — „До дъно.“

— На някои места в Ню Йорк — отвърна Кастило на руски — казват: „Да пием за успеха на начинанието.“

— Не само че руският ти е безупречен като унгарския, но знаеш и как да вдигнеш тост по нашенски.

— Така е — съгласи се Кастило.

Сестрата отново се усмихна.

Чарли също й се усмихна.

— Не че не сте добре дошли — заговори й той на руски, — но доколкото си спомням, старият ми приятел Том каза, че не говорел за бизнес пред семейството си.

— Е — отвърна вместо нея Березовски, — има семейство, Чарли, и семейство. Позволи ми да се представя, а също и сестра си — това, в случай че все още не знаеш кой съм.

— Знам кой искаш да мисля, че си — отвърна Кастило. — Когато пристигнем във Виена, очаквам да разбера не само дали паспортът ти е истински, а и много повече за теб.

— Сигурен съм, че в Ленгли разполагат с повече от достатъчно информация както за мен, така и за сестра ми.

— Къде?

— В централата на ЦРУ в Ленгли.