«Но чтобы добраться до тебя, им придётся пройти через меня», — тихо сказал Кобурн. «Так что не переживай слишком сильно. Как дела у тебя и твоих людей после пикника на пляже?»
Резкая смена темы обсуждения застала Мердока врасплох. «А? Ладно, сэр. Мы их не теряем: чистим оружие и снаряжение, занимаемся гимнастикой и так далее».
«Готовы к новому заданию?»
"Абсолютно."
«Хорошо». Он взглянул через купе на двух рядовых. «Прошу прощения за манеры. Должен представить этих двоих. Лейтенант Мёрдок, это младший офицер Степано, младший офицер Папагос. Они добровольно вызвались участвовать в этой операции, и если вы согласитесь нам помочь, они будут направлены в ваше подразделение. Степано говорит на сербскохорватском, болгарском и македонском языках. Папагос говорит по-гречески. Скорее всего, они оба вам понадобятся там, куда вы направляетесь».
«Добро пожаловать на борт», — сказал им Мердок. «Рад, лейтенант», — ответил Степано.
«Да, лейтенант, — добавил Папагос. — Мы много слышали о вашем подразделении».
Коберн повернулся к столу и поднял лист с карт. Мердок ожидал увидеть карты Адриатического побережья и внутренних районов страны, где несколько ночей назад действовал «Синий отряд», но эти карты охватывали область южнее. Он сразу узнал извилистую береговую линию северной Греции, извилистую линию залива Термаикос в Салониках, скалистые горы в глубине страны, образующие естественную границу между Греческой и Славянской Македонией. На одной из карт была проведена красная линия от аэропорта к югу от Салоник на северо-запад. Она заканчивалась примерно очерченной областью в горах к югу от границы, недалеко от греческих городов Орм и Эдесса.
«Вчера утром, — тихо сказал Коберн, — был захвачен греческий пассажирский самолёт. Внутренний рейс Olympic Lines, двухмоторный турбовинтовой. Никаких радиопереговоров, никаких переговоров. Вскоре после взлёта самолёт просто свернул с курса и полетел в сторону границы с югославской Македонией. Примерно здесь его перехватила группа греческих истребителей Mirage F-1». Он указал на карту на полпути, недалеко от города Арабиссос.
«Боже мой. Они ведь его не сбили, правда?»
«Нет. Но захваченный самолёт проигнорировал все радиовызовы и угрозы сбить его. Он полетел очень низко, следуя горными долинами к границе. Они потеряли его где-то к северу от Эдессы».
«Радар?»
«Мы отслеживали самолёт с «Хокая», который нёс радиолокационное дежурство у Джефферсона, но им не удалось его зафиксировать. Эта местность…» Он провёл указательным пальцем вдоль границы. «Горы не такие уж высокие. Эта, на границе, высотой две с половиной тысячи метров. Но она неровная. Кроме того, в этом районе македонские войска устанавливали довольно мощные помехи».
«Македонцы, сэр? Или сербы?»
Коберн усмехнулся. «Хороший вопрос, на который мы пока не знаем ответа. Бывшая югославская Македония формально независима. У нас там всё ещё есть небольшой миротворческий контингент. Но сербы всё ещё считают это место своим. Сами македонцы не греки, как большинство людей думает. Они славяне, как и сербы. Вполне возможно, что Сербия в этом замешана».
Мердок на мгновение взглянул на карту. «Если у вас не было радиосвязи с самолётом, откуда вы знаете, что это был угон?»
«Мы знаем», — Коберн замолчал, глядя на самую большую топографическую карту, на которой была изображена вся территория Македонии, от границы Косово и Сербии до Салоник. «Лейтенант, то, что я собираюсь раскрыть, совершенно секретно. Мне было приказано держать вас в неведении относительно некоторых аспектов этой миссии, пока вы не примете её. Вот почему вся эта ерунда с листами, когда вы пришли».
«Но я всё же немного рискну и расскажу вам кое-что, что должно остаться за этими четырьмя переборками. Видит Бог, это всё равно скоро выплывет наружу. ACN, вероятно, прямо сейчас рисует логотип для своего специального информационного бюллетеня».
«Да, сэр?»
«Одним из пассажиров этого самолета была конгрессмен Эллен Кингстон из Калифорнии, член Комитета Палаты представителей по военным делам».
"Боже мой-"
Её самолёт был зафрахтован для VIP-персон, на борту не было никого, кроме неё, её свиты, а также греческой и американской служб безопасности. Это был не просто случайный захват самолёта, у которого, как оказалось, есть пистолет. Они явно преследовали именно её.
«Это начинает звучать немного безумно», — сказал Мердок, качая головой.
«Мы получили список людей, которые должны были быть на борту», — сказал шеф Хокинс. Он передал распечатку через стол Мердоку. «Кроме уважаемой дамы из Калифорнии, у нас девять сотрудников Конгресса: пять мужчин и четыре женщины. Двое сотрудников Секретной службы США, приписанных к мисс Кингстон более или менее постоянно. Полковник армии США, офицер связи из американского посольства в Афинах. Трое других американских военнослужащих: двое мужчин и одна женщина, все из личного состава полковника. Шесть греков из Управления по борьбе с наркотиками. И, конечно же, весь экипаж самолёта — греки. Пилот, второй пилот, бортмеханик, три женщины-проводницы и один сотрудник службы безопасности».