Выбрать главу

«Хорошо, ты тоже», — сказал Мёрдок, когда они были готовы. «Помни, что я сказал. Мы не хотим смерти этих ребят и не хотим международного инцидента. Но я не хочу, чтобы они куда-то ушли, прежде чем мы успеем их допросить».

«Хорошо, лейтенант, — сказал Роселли. — Просто предоставьте это нам».

Джейбёрд первым вошёл в воду, спустившись с причала ногами вперёд и скользнув под чернильную поверхность, едва заметно поморщившись. Следующим был Розелли. Вода была холодной… возможно, не такой ледяной, как на некоторых памятных упражнениях BUD/S, но достаточно пронзительной, чтобы лишить человека сил и выносливости меньше чем за час. В обычных условиях Джейбёрд и Розелли надели бы для этого гидрокостюмы, но общее время их погружения не должно было превышать часа или чуть больше.

Вода была настолько чёрной и густой от взвешенных частиц, что Розелли буквально не видел своих рук перед лицом. Он плыл прямо под поверхностью, вытянув руки, мощными лягушачьими ударами. Когда лёгкие начали гореть, он медленно поднял голову на воздух и свет. «Гларос» был там. Ему нужно было немного отклониться вправо, чтобы парусник не попал ему в цель.

Снова нырнув под воду, он пинался и дрейфовал, пинался и дрейфовал, сосредоточившись на том, чтобы плыть по прямой… или настолько прямо, насколько это было возможно в полномслепую. Под водой звук был бесполезен. Глубина была полна звуков: лязга, скрипа и глухих ударов, смешивавшихся с далеким стук-стук-стук вращающихся корабельных винтов, но звуки, казалось, доносились отовсюду, не давая намёка на их направление. Когда Розелли снова вынырнул, он был гораздо ближе к паруснику, который использовал как укрытие. На борту шла какая-то вечеринка; он слышал звон бокалов, гогот мужского смеха, более тихий женский голос.

Но на палубе не было никого, кто мог бы увидеть, как Разор скользнул под носом парусника, а затем потянулся за швартовный трос. Джейбёрд стоял у буя, держась за трос, его голова медленно покачивалась вверх-вниз в такт гребкам. Розелли присоединился к нему. Они обменялись взглядами, кивнули и снова поплыли.

«Гларос» был уже меньше чем в пятидесяти метрах, его нос был повернут к двум боевым пловцам. Вдали, возвышаясь над городом, Белая башня стояла на страже гавани. Розелли подавил желание ухмыльнуться и помахать инфракрасному прицелу, который, как он знал, был направлен на него.

Этот последний участок заплыва предстояло проплыть по поверхности, чтобы никто из них внезапно не вынырнул прямо под пристальным взглядом Катрис, охранника. Они двигались осторожно, почти не поднимая ряби, гребя брассом к пришвартованной моторной яхте.

22:17 часов Портовый пирс Салоники, Греция

Мердок взглянул на часы, сходя с пирса и поворачивая направо на улицу, которая должна была привести его обратно к набережной. У ДеВитта и Мака уже должен был быть забронирован другой отель, если, конечно, не все места заняты. Он ненавидел оставлять такие мелочи на последний момент, но на этот раз выбора не было. И всё же, хотя в городе было много туристов, в начале сезона пик посещаемости был ещё не наступил. Через пару недель на тех самых ярмарочных площадках, которые он мельком видел раньше, начнётся крупная ежегодная туристическая ярмарка, и найти номера в последний момент будет практически невозможно.

И все же ему хотелось бы сначала позаботиться об этих деталях.

«Одну минуточку!» — раздался резкий голос слева. «Эй, лейтенант Мёрдок! Остановитесь, пожалуйста!»

Капитан Соломос поспешно пересек улицу, по-видимому, только что покинув отель, который Бисли определил как местонахождение наблюдательного пункта Управления по борьбе с наркотиками. С ним были трое мужчин в камуфляжной форме греческой армии, держа в руках пистолеты-пулеметы М3 — оружие времён Второй мировой войны, иногда называемое «смазочными пистолетами».

«Капитан Соломос», — сказал Мердок, когда офицер подбежал к нему. Чёрт, что-то не так. Соломос выглядел таким сумасшедшим, что готов был плеваться гвоздями. «Как приятно снова вас видеть».

«Мердок! Где двое мужчин, которые были с тобой?»

«Какие мужчины?»

«Не говори мне этого! Тебя видели». Он ткнул большим пальцем через плечо. «Оттуда, сверху. Ты и двое твоих «морских котиков» шли к таможне сорок минут назад. А теперь ты один».

«А, вы, должно быть, имеете в виду Стерлинга и Розелли. Не знаю. Может быть, они пошли в город выпить. Или вернулись в отель. Вы проверили?»