«Не надо мне своего американского высокомерия». Он указал на спортивную сумку в левой руке Мёрдока. «Что там?»
"Ничего."
Соломос потянулся к ручке. «Позволь мне...»
Правая рука Мердока метнулась вперед и вниз, большой и указательный пальцы схватили запястье Соломоса и сломали его молниеносным движением, заставив греческого офицера ахнуть, а затем почти упасть на колени в тщетной попытке ослабить давление.
«Знаете, я действительно думал, что для таких вещей требуется ордер».
Соломос снова ахнул. Трое солдат, сопровождавших его, подняли оружие, и Мердок услышал противный звук отводимых засовов. «Я… советую… вам… отпустить меня…».
«Ну, вот и всё, страна демократии!» Он отпустил Соломоса, который что-то рявкнул по-гречески одному из солдат. Мужчина шагнул вперёд, взял спортивную сумку, расстегнул её и вывалил содержимое на землю.
"Что это?"
«Две рубашки, две пары брюк».
«Я вижу. Чьи они?»
«Моё. Я искала круглосуточную прачечную».
Это повседневная одежда, которую носили ваши двое. Соломос, всё ещё растирая раненое запястье, прошёл мимо Мердока и долго смотрел на лодки, стоявшие на якоре в гавани. Он хмыкнул что-то неприятное, про себя, затем сунул руку под полы куртки и вытащил рацию. Солдаты продолжали держать Мердока под прицелом, пока Соломос быстро говорил несколько мгновений, выслушивал ответ, а затем снова заговорил. Видел ли он что-то в воде? Мердок не мог сказать, и не осмеливался обернуться и посмотреть, видит ли что-нибудь сам. Но если он и не видел, то, конечно, догадался. Мужчина отдавал поток приказов на быстром греческом, и Мердок понимал, что ни один из них не предвещал ничего хорошего.
Сделав это, Соломос убрал рацию и сказал что-то ещё солдатам. Один из них ткнул Мердока в почку смазочным пистолетом. «Пошли», — сказал Соломос. «Нам лучше собрать твоих сообщников в Белой Башне».
«Сообщники?»
«Не играй со мной в игры, Мёрдок. Я могу быть опасным человеком».
"Я уверен."
«Ваша маленькая игра не принесла никаких результатов, кроме изгнания вас и ваших людей из этой страны. Мы изначально не хотели иметь дело с вашими военными «советами» или «наблюдателями». Теперь, возможно, мы сможем действовать без вашего вмешательства».
«Э-э, капитан, если вы не против, я спрошу, в чем дело?»
«Управление по борьбе с наркотиками сегодня вечером выдвигается, лейтенант. Я только что передал по радио своим людям приказ выдвинуться и арестовать подозреваемых. Но если раньше я, возможно, был склонен разрешить вам допросить этих людей, то теперь вам придётся просто подождать, пока моё правительство не свяжется с вашим. Мне жаль, что всё так кончилось, но я не потерплю дальнейшего вмешательства в наши внутренние дела!»
Мердок услышал рычание и повернулся, чтобы посмотреть в сторону гавани, направо. Там был источник звука… большой патрульный катер, вероятно, военный, его двигатели ревели в тихой ночи, а прожектор сверкал на чёрной воде гавани, словно огромный белый маяк.
«Правда, капитан, — сказал он, когда один из солдат снова ткнул его. — Я думал, вы могли бы провернуть это без шума и суеты».
Прежде чем Соломос успел ответить, над водой раздалась автоматная очередь.
11
22:24 Порт Салоники, Греция
Розелли был в двадцати метрах от «Глароса», когда услышал грохот моторов большого катера, услышал резкий, лающий треск автоматных очередей. Покачиваясь на волнах, он протёр глаза рукой, пытаясь прочистить их. Охранник на борту катера-цели подобрал что-то похожее на автомат АКМ, взбежал на солнечную палубу и начал стрелять в ночь. Розелли нырнул, ожидая услышать щелчки пуль в воде вокруг… но, услышав лишь быстро нарастающий гул моторов катера, он снова вынырнул.
Катрис целился из АКМ куда-то вдали, в гавани. Развернувшись, Розелли увидел цель… патрульный катер класса «Дилос», приближающийся к якорной стоянке, его нос возвышался над белыми усами носовой волны. С высокой надстройки ярко светил прожектор, и Розелли отвернулся, чтобы не быть ослеплённым.
«Дилос». Он изучал различные классы кораблей в списках греческого флота во время перелёта с «Нассау» на «Джефферсон». «Дилос» представлял собой патрульный корабль длиной двадцать девять метров и водоизмещением семьдесят пять тонн. Вооружение состояло из пары 20-мм пулемётов, а максимальная скорость составляла около двадцати семи узлов. Если бы «Гларос» смог тронуться с места, прогулочный катер легко обогнал бы более крупное судно, особенно в этой переполненной якорной стоянке, где манёвренность была таким же несомненным плюсом, как и скорость.