Выбрать главу

«Джейбёрд» покачивался на воде в нескольких метрах слева от Роселли. Куда… вперёд или назад? Пассажиры «Глароса» были теперь начеку, и попасть на её палубу будет непросто. Роселли уже заметил движение на мостике. Кто-то, должно быть, вышел из каюты и пытался привести лодку в движение.

Греческий патрульный катер сбавил обороты, и гавань наполнилась пронзительным воем сирены. Катрис быстро наклонился, дернул за швартов, закреплённый на кнехте на палубе, и перебросил его за борт. «Гларос» теперь свободно дрейфовал.

Охранник снова выпрямился, подняв автомат к плечу для новой очереди. Патрульный катер не стрелял… удачное решение, подумал Розелли, ведь город Салоники находился прямо за целью. Боже, какой же тупой космический кадет придумал тактику этого обыска и захвата?

Затем голова Катрис буквально взорвалась кровавым фонтаном тканей, крови и костей. Тело приподнялось на цыпочки, а затем рухнуло на солнечную палубу «Глароса», фонтанируя кровью по окнам передней каюты. Один из бойцов «Дельты» на Белой башне только что протянул руку и коснулся кого-то своей огромной винтовкой Хаскинса. В тот же миг двигатели «Глароса» закашляли, а затем резко ожили.

Подняв руку из воды, Розелли привлек внимание Джейбёрда взмахом руки, а затем энергично взмахнул кулаком вверх и вниз. Джейбёрд кивнул, и два «морских котика» нырнули под воду, стремясь к девятиметровой лодке. В подводной темноте двигатели «Глароса» ревели оглушительно близко. Мощными, словно ножницы, гребками, Розелли плыл, пока не почувствовал, а не увидел корпус лодки прямо над головой. Двигаясь на ощупь, он освободил туго замотанную нейлоновую леску, которую носил на поясе, развязал узел, который её скреплял, и позволил леске размотаться.

Грохот двигателей «Глароса» пронзил корпус. С тяжёлым стуком рулевой включил передачу, и два винта, до этого момента неподвижные, ожили. Лодка пришла в движение, и давление от её движения обрушилось на тело Розелли.

Турбулентность от вращающихся винтов царапала его, но он повернулся к ним лицом, двигая рукой по дуге, чтобы расправить перед собой клубок нейлоновой лески, словно сеть. Смертельный разрез винтов быстро обрушился на него; складываясь пополам, он поднял ноги и сильно оттолкнулся, отталкиваясь от киля движущейся лодки. Носовая волна придала ему дополнительный толчок, заталкивая его глубже в воду. Поток от винтов подхватил его и яростно скрутил, но он продолжал бить ногами, плывя изо всех сил, чтобы оказаться под и позади бурлящих винтов «Глароса». От неистового напряжения его тело требовало воздуха, грудь болела, сердце колотилось.

Затем грохот моторов, стук винтов внезапно приобрел новый звук – резко нарастающий протестующий вой, перешедший в громкий стук. Один из винтов всё ещё вращался, но другой остановился, его вал запутался в лине Розелли. Поднявшись из темноты, Розелли вынырнул на поверхность в пяти метрах за кормой лодки, широко раскрыв рот и жадно глотнув холодный, чудесный воздух.

Glaros все еще двигался, но резко огибая левее, плот «Зодиак», привязанный к ее корме, барахтался в кильватере. Вдали, метрах в ста, приближался греческий патрульный катер, ослепляя моторную яхту ярким бело-голубым сиянием. В свете света Розелли увидел мужчину в белых боксерах, склонившегося над транцем Glaros, с багром в руках, который пытался потрогать и ощупать засоренный правый винт. Позади него стояла темноволосая женщина с обнаженной грудью, пронзительно кричащая от ужаса. Дым из выхлопной трубы катера клубился над поверхностью воды. Внезапно второй двигатель Glaros взвыл, завизжал, затем с грохотом затих, и яхта замерла в воде. Джейбёрд всплыл в нескольких метрах от него, рядом с «Зодиаком», жадно хватая ртом воздух.

Мужчина с багром крикнул что-то по-гречески, и Розелли понадеялся, что он не зовёт на помощь пистолет. Нет… видимо, тот ещё не заметил пловцов. Он всё ещё пытался дотянуться багром до винтов, полагая, возможно, что они засорились водорослями или мусором, плавающим в гавани, и кричал на своего напарника на мостике. Он снова крикнул, и двигатели «Глароса» взвыли, но так и не завелись.

Снова сложившись пополам, Розелли нырнул, быстро поплыл к корме лодки, прошёл под «Зодиаком», затем резко вынырнул на расстояние вытянутой руки от транца, глядя прямо в испуганное лицо человека с багром. Выпрыгнув из воды, словно ракета, Розелли вытянул обе руки, схватил багор за рукоятку и резко дернул. Потеряв равновесие и совершенно ошеломлённый, мужчина с громким воплем взмыл головой вперёд с кормы «Глароса» и плюхнулся в море.