Помимо всего этого громоздкого снаряжения, каждый нес множество мелких пакетов и свёртков: компас HAHO на левом запястье; цифровой высотомер на груди над рюкзаком; тактическую рацию; дополнительное оружие — в основном 9-мм пистолет Beretta с увеличенным магазином; надувной спасательный жилет; штурмовой жилет Eagle Industries Tac III с карманами, набитыми запасными магазинами, химическими фонариками, аптечкой и ручными гранатами; снаряжение для спуска по верёвке; приборы ночного наблюдения; нож; всё это надевалось поверх чёрного комбинезона из номекса и плотных перчаток. Температура на улице была около тридцати градусов ниже нуля, и обморожение незащищённой кожи представляло серьёзную опасность.
Помимо снаряжения, которое каждый нес сам, команда разделила между собой специальное снаряжение, в основном дополнительные боеприпасы для 60-ствольных орудий, но также спутниковую связь HST Хиггинса, шифровальное оборудование KY-57 и аккумуляторы. Рекомендуемая нагрузка для боевого прыжка составляла шестьдесят фунтов, но каждый «морской котик» на «Боевом Когте» нес не менее сотни.
Мердок подходил к каждому, дергал или похлопывал по грузу, чтобы убедиться, что он надёжно закреплён, и пытался придумать что-нибудь лёгкое или ободряющее. Он не любил подбадривающих речей и знал, что его люди тоже. Тем не менее, им помогало, когда они знали, что он заботится.
«Док, — сказал он, качая головой в притворном отчаянии. — Какого чёрта некомбатант делает с этим проклятым дробовиком?»
Это была старая шутка. Теоретически санитары не воевали и не носили оружия, но ни один «морской котик» не считался некомбатантом, независимо от его звания до того, как он добровольно записался в BUD/S.
Док ухмыльнулся под маской и пожал плечами — непростой манёвр под всем этим снаряжением. «Какого чёрта, лейтенант», — сказал он. «Док Холлидей взял дробовик, так что, пожалуй, и я тоже».
Мердок подошёл к Степано, стоявшему следующим в очереди. «Ты в порядке, сынок?» — только и смог сказать он.
«Я в порядке, лейтенант», — сказал серб. «Не беспокойтесь обо мне. Дайте жару и покажитесь!»
«Вот это да, Степонит!» — крикнул Розелли. «Сегодня вечером мы будем танцевать и танцевать!»
Они были готовы.
«Ладно, ребята», — кричал Мердок так, чтобы все слышали. «Вес будет решающим фактором. Помните: если кто-то из вас раскроет купол и обнаружит, что снижается со скоростью больше восьми метров в секунду, наклонитесь и сбросьте дополнительное шасси. Просто отпустите его. Я лучше обойдусь без снаряжения, чем без этого человека. Вы меня понимаете?»
«Громко и ясно!»
"Заметано!"
«Подтверждаю, лейтенант!» — раздалось в ответ.
«У нас с ДеВиттом есть стробоскопы. Следите за ними, когда будете спускаться, и направляйте нас. Если по какой-либо причине нас не увидите, стремитесь к середине озера, прямо напротив замка, если сможете, а затем направляйтесь к пляжу ниже. Если окажетесь слишком далеко к северу или югу, или, не дай Бог, промахнётесь и приземлитесь где-нибудь на горе, снижайтесь как можно быстрее и возвращайтесь к замку. Если же промахнётесь, ну что ж, надеюсь, вы освежили свой албанский». Когда смех стих, он добавил: «Можете попробовать «Мефални», что, как мне сказали, означает: «Мне очень жаль, что я упал с неба и убил вашу корову».
«Ха!» — перекрикивал смех Папагос. — «А что, если мы наткнёмся на его дочь?»
«Ну, можно ещё попробовать сказать: «Une jam student», что означает «Я — невинный студент, путешествующий по вашей прекрасной стране». Кто знает? Может, они вам поверят. Если нет, постарайтесь добраться до замка. Если не получится, ждите и подавайте сигнал бедствия. Рано или поздно кто-нибудь придёт и заберет вас».
«Ладно», — сказал Док. «Наверное, чтобы заставить тебя заплатить за эту корову».
«Или жениться на дочери», — добавил Роселли.
Юмор, даже зачастую непристойный или мрачный, как висельный, который так любят «морские котики», хорошо отражал боевой дух бойцов. Мердок заметил, что ни Мак, ни Кос не присоединились к ним, но этого и следовало ожидать. Они были старше и, будучи старшими сержантами взвода, стали более уравновешенными. Степано тоже не смеялся, хотя и улыбнулся, упомянув об убийстве коровы.