Помимо всего прочего, отъезд Арабеллы влек за собой неприятную необходимость обсудить с дядей ее содержание и способ, которым она будет получать доход с принадлежащих ей плантаций. До сих пор она не особенно вникала в дела, поручая все Уильяму Бишопу и управляющему, мистеру Джеральду, однако у нее было впечатление, что плантации приносят неплохую прибыль. Пожалуй, ей стоит самой написать управляющему.
Пока же Арабелла, справедливо предполагая, что мода в Вест-Индии значительно отстает от Европы, решила заказать себе платье у мадемуазель Ланкло, которая незадолго до начала войны приехала в Порт-Ройял из Франции и сразу приобрела большую популярность в городе.
***
— Мисс Эверет!
Хорошенькая девушка, склонившаяся над конторкой, бросила быстрый взгляд в сторону вошедшего в лавку посетителя.
— Ах, это вы, мистер Финч! — Она обиженно вздернула подбородок и отвернулась.
— Полно Мэри, хватит дуться, — рассмеялся Финч, убедившись, что самого мистера Эверета в лавке нет.
— И что же привело вас в наши края на этот раз? — холодно осведомилась мисс Эверет.
— Тоска по тебе, Мэри.
— Так я вам и поверила!
— Клянусь спасением души! Смотри-ка, что я тебе привез! — Он протянул девушке серьги, явно индейские. Они представляли собой серебряные пластинки неправильной формы, украшенные загадочными символами.
— Ох ты, страх какой! И не боитесь вы этакую дьявольщину с собой носить?
Однако, говоря это, Мэри взглянула на Финча уже более приветливо.
— Тебе не нравится? — Он притворно вздохнул, делая вид, что убирает подарок обратно в карман куртки.
— Погодите, мистер Финч. Так и быть, я вас прощаю, хотя и не стоите вы того! — Мэри проворно выхватила у него серьги.
— О, Мэри! Дай-ка я тебя расцелую! — Воспользовавшись этим, Финч скользнул вплотную к конторке и попытался обнять девушку.
— Да стой же ты, Джек! — воскликнула она, уворачиваясь. — Отец в любой миг вернется.
— Когда же, о несравненная?
— Ах, что-то мне подсказывает, что вы воспользуетесь привязанностью бедной девушки и разобьете ей сердце... Сегодня, после шести, где обычно.
— Буду считать мгновения! Как поживает мистер Эверет?
— Твоими молитвами. Ты привез что-то для него?
— Не без этого. Вот улажу с ним дела и...
— И что? Попросишь моей руки? — фыркнула Мэри. Финч слегка изменился в лице, и, вздохнув, она спросила: — А теперь признавайся, Джек, опять тебе что-то понадобилось?
— Я вовсе не поэтому...
— Выкладывай уже!
— К вам же заходит мисс Бишоп? Племянница губернатора?
— А-а-а, — разочаровано протянула Мэри. — Вот оно как...
— Понимаешь, меня попросили передать ей послание...
Мэри шмыгнула носом:
— Знаю я ваше «попросили», мистер Финч.
— Я думаю только о тебе!
— Как бы не так. А вот не буду я ничего передавать!
Расстроенную мисс Эверет непросто было умилостивить, но и Финч не собирался сдаваться так быстро:
— Ну же, Мэри, не будь злюкой!
Вошедший несколькими минутами позже в лавку мистер Эверет застал следующую картину: его дочь, с выбившимися из-под чепчика локонами и пылающими щеками, прилежно выводила на листе бумаги колонки цифр, а Джек Финч скучающе разглядывал товары. Подозрительно оглядев обоих, мистер Эверет подумал, что надо бы получше присматривать за Мэри, и кивнул контрабандисту на дверь, ведущую в кладовую.
***
В хлопотах и сборах прошло несколько недель.
Разумеется, кроме платья, Арабелле понадобились перчатки, шляпка и еще масса мелочей, так что она, следуя советам мадемуазель Ланкло, частенько заглядывала в галантерейную лавку мистера Эверета. Вот и сегодня она зашла, чтобы выбрать ленты в тон отделки почти готового платья.
В тот момент, когда галантерейщик убирал коробки обратно на полки, к Арабелле приблизилась его дочь и, приложив палец к губам, поманила ее за собой.
— Отец, я к миссис Риддз, — громко сказала девушка.
— Только не задерживайся, — недовольно буркнул тот.
Недоумевая, с чего бымисс Эверет нагонять такую таинственность, Арабелла пожала плечами и вышла вслед за ней.
— Мисс Бишоп, с вами хотят поговорить, — шепнула Мэри, когда они оказались на улице.
— Кто же?
— Сейчас сами увидите...