Выбрать главу

Аттила усмехнулся, его золотой зуб сверкнул в отблесках горящего дома.

- Как твои ребра?

- Как твоя нога? Кстати, я хочу вернуть свой нож.

- Ты даже не представляешь, насколько все сложно. Ты влип по уши, Джефферсон.

Тому не нравилось, когда его называли Джефферсоном. И ему очень не нравилось самомнение Аттилы. Он взял его за убийство с поличным, а тот вел себя так, будто это был штраф за парковку.

- Знаешь, чего я не понимаю? У тебя те же гены, что и у величайшего воина всех времен. Парня, который завоевал весь мир. А ты всего лишь мелкий бандит, который сжег дом своей мамочки.

Улыбка Аттилы погасла.

- Я приду за тобой, скоро. За тобой и остальными тоже. Последнему копу, который связался с нами, понадобилось шестнадцать часов, чтобы умереть. С тобой это будет вдвое дольше.

Аттила начал разглагольствовать о всех ужасных вещах, которые он собирался сделать, но Том его не слушал. Он сел на землю, обессиленный, и спокойно ждал приезда полиции.

Глава 13

  Альбукерке

- Вы, наверное, шутите.

Том так крепко сжимал телефонную трубку, что костяшки его пальцев побелели.

- Это выше моих сил, Манковски. Это распоряжение суперинтенданта полиции. С этого момента вы с Льюисом в отпуске на время служебного расследования.

- Я не могу поверить в это, лейтенант. Почему нас отстранили...

- Это не отстранение. Вы сохраните свою зарплату. Но это распоряжение высшего руководства, Том. Я не могу ничего сделать. Пока все не уладится, считайте, что вы в отпуске. И еще одно - вы должны сдать свое оружие и жетоны в отделение полиции Альбукерке.

Том скрежетал челюстью с такой силой, что мог бы раздавить мрамор.

- Лейтенант Дэниелс...

- Просто сделайте это и верните свои задницы в Чикаго. Я сделаю все возможное, чтобы выяснить, что, черт возьми, происходит. Вы, ребята, должно быть, разозлили кого-то очень важного. Вас хотели даже уволить. Дай трубку Льюису.

Он передал трубку Рою и глубоко вздохнул. Джерри Уоттерсон, начальник полиции Альбукерке, сочувственно посмотрел на Тома из-за стола в своем кабинете. Шеф был грузным, загорелым, лысеющим. Несколько часов назад он был их хорошим приятелем, организовал бесплодные поиски Джека и проявил запредельную профессиональную вежливость. Но после нескольких телефонных звонков мужчина надел маску Понтия Пилата.

- Мне очень жаль, детектив Манковски. По-моему, все выглядит как чистый облом. Но мой босс сказал мне то же самое. Мне придется забрать ваш значок и оружие.

- Что? - крикнул Рой в трубку. - Мы поймали плохого парня, а вы отстраняете нас от работы? О-оплачиваемый отпуск!

Том положил руки на стол, пристально глядя на Уоттерсона. Шеф казался достаточно хорошим человеком, но и лейтенант Дэниелс тоже была хорошим человеком. Как это могло произойти?

- Шеф, вы совершаете большую ошибку.

- Я ничего не решаю в вашем вопросе. У меня связаны руки.

- Мой пистолет и значок? - Рой уже кричал. - У тебя должно быть член в тысячу миль, раз ты решила меня затрахать в Иллинойсе! - Рой положил трубку и уставился на Тома. - Я не могу в это поверить. Ты можешь в это поверить?

- По крайней мере, позвольте нам допросить подозреваемого. - Том попытался отодвинуть свой гнев в сторону и выглядеть рациональным. - Здесь на кону жизнь нескольких человек.

Уоттерсон поднял руки ладонями вверх.

- Я бы хотел помочь, но это невозможно. Подозреваемый был взят под федеральную охрану час назад.

Все проплыло перед глазами Тома.

- Куда, черт возьми, они его увезли?

- Понятия не имею.

- Вы не понимаете...

- Нет. - Уоттерсон повысил голос. – Это ты не понимаешь. Я знаю, что вам, ребята, достается по полной программе, но я ни черта не могу с этим поделать, и вы тоже. Так что дайте мне ваши значки и оружие, а потом идите и разбирайтесь с этим сами. Извините, но другого выбора нет.

- Маленький задрипанный деревенский городишко. - Рой сплюнул. - У тебя в столе, бьюсь об заклад, острый белый колпак[31], шеф?

На голове Уоттерсона вздулась вена.

- Арнольдс! Джонсон!

В кабинет вошли двое в альбукеркской форме. Они уже были на месте преступления, помогая Рою и Тому искать второго стрелка. Теперь, похоже, их отношение к делу тоже изменилось.

- Этим джентльменам было приказано сдать оружие, и они сопротивляются приказу.

Оба полицейских достали свои пистолеты.

- Пожалуйста, заведите руки за голову и сцепите пальцы.

Том и Рой обменялись взглядами. Том вздохнул, затем подчинился команде. Рой последовал его примеру, бормоча непристойности под нос. Один полицейский держал их на мушке, а другой забрал их оружие.