Выбрать главу

Если бы говорить не было так больно, Пилснер прервал бы своего юриста раньше. Он знал, что нос сломан, и был благодарен судьбе, что челюсть уцелела. Оба глаза заплыли и скоро станут иссиня-черными. Он уже велел Ховарду через адъютанта отменить все встречи до конца недели. Ему придется придумать правдоподобное оправдание для этих травм, чтобы сохранить хоть какие-то остатки достоинства.

— Капитан Ховард, — начал Пилснер гнусавым голосом, — мы не будем этого делать.

— Но, сэр, он напал на вас в вашем кабинете на глазах у свидетеля! Ему нужно предъявить обвинения немедленно!

— Леонард, я говорю тебе — нет! Ты хоть понимаешь, что станет с моей репутацией, если пойдет слух, что меня избил какой-то подполковник?

— Сэр, мы не можем позволить ему уйти просто так.

— Позволь напомнить тебе, Леонард, что я — адмирал, а ты — капитан. Помни об этом, когда находишься в этом здании.

— Слушаюсь, сэр, — пробормотал Ховард, глядя в пол.

— Мы задокументируем это, но не будем давать ход официальному делу. Ты знаешь, что будет, если Рис окажется под стражей. Мы обсуждали это: так до него будет сложнее добраться. Мы должны придерживаться плана. Мы дадим ему уйти. Я хочу, чтобы ты составил свидетельские показания и держал их при себе, пока нам не понадобится официальное подтверждение. И сфотографируй мое лицо — на всякий случай. Эти улики лягут в общую канву поведения Риса, и ни у кого не останется сомнений в его виновности. У меня есть «окончательное решение» для Джеймса Риса, и этот инцидент в него идеально вписывается.

ГЛАВА 19

7-й отряд SEAL

Коронадо, Калифорния

Складской отсек группы Риса представлял собой гигантское помещение, от пола до потолка заставленное стеллажами для хранения огромного количества снаряжения, необходимого для того, чтобы оставаться одним из ведущих спецподразделений мира. Сегодня здесь было пусто, и Рис об этом знал. Введя код на цифровом замке, он повернул ручку и шагнул в полную темноту; дверь за ним закрылась, запершись с отчетливым щелчком. Это было не просто хранилище имущества группы; для оперативника SEAL это место было эпицентром всего. Помещение группы служило своего рода клубом, куда более эксклюзивным, чем любое студенческое братство на земле.

Исчезли уверенные голоса, когда-то наполнявшие эту комнату, голоса людей, лучших в своем деле. Некому было выкрикнуть приветствие, отпустить шутку или задать вопрос. Никто не возился со снаряжением и не паковал вещи для очередной учебной командировки. Пустота. Тишину над ревом прибоя нарушал лишь гул кондиционеров, которые, казалось, никогда не работали как надо. Рис замер в немом почтении, закрыв глаза и представляя, как здесь всё было раньше: жизнь и то уникальное боевое братство, которое притягивало и удерживало в отрядах столько воинов. Запахи пыли и грязи, привезенные с полигонов по всей стране и из боевых выходов по всему миру, осели здесь, в этом единственном месте в Коронадо. Смешиваясь с потом и влажностью от близости океана, они создавали тот специфический аромат, который никогда не забудет ни один человек, готовившийся здесь к войне.

Закончив свои размышления, Рис потянулся к выключателю, и отсек мгновенно залило мертвенно-белым светом люминесцентных ламп. Бузер руководил возвращением снаряжения группы на склад, и сейчас там царил полный беспорядок. Рису потребовалось несколько минут, чтобы найти свои сумки, и еще несколько, чтобы отделить их от остальных, провести инвентаризацию и загрузить в стоящий снаружи «Ленд Крузер».

Перед уходом Рис открыл небольшой сейф на стене. Он был забит ключами. Рис пробежал пальцами по висевшим внутри в относительном порядке связкам, пока не нашел ту, что была помечена именем «Донни», и сунул её в карман. Бросив последний взгляд на помещение группы, он закрыл дверь и направился в оружейную.

• • •

— Приветствую, сэр. Как дела? То есть... как вы? Э-э, я...

— Всё нормально, Карл, — ответил Рис с теплой улыбкой. — Я справлюсь. — Хотя сам он в это не особо верил.

— Просто я не ожидал увидеть вас так скоро после... ну, после того, что случилось...

Карл был оружейником 7-го отряда SEAL. Не «котик», а старший чиф-артиллерист из флота, прикомандированный к Командованию специальных операций ВМС. Несколько лет назад он был в командировке в Ираке вместе с Рисом, когда тот на пике войны водил снайперские группы в Рамади.

— Было тяжело, Карл. Скрывать не буду. Сейчас я немного потерян и сбит с толку. Нужно просто время, чтобы разобраться в ситуации.

Карл был человеком верующим и смотрел на стоящего перед ним офицера SEAL снизу вверх. В Рамади Карл провожал Риса на задания больше раз, чем мог упомнить. Он также помнил то огромное уважение, которым Рис пользовался не только у своих подчиненных, но и у старших офицеров на театре военных действий.