Выбрать главу

— Не помню ничего после удара в спину, — Лир нахмурился. — А что с Эшем?

— Он был ранен, но не так сильно, как ты. Я бросила в него пару чар, и он ушел.

— Я попал в него ядовитой стрелой. Не знаю, почему это не убило его, но должно было повлиять, — он посмотрел на пакеты с покупками. — Я ощущаю запах еды?

Клио радостно раскрыла пакет с едой и подняла сверток из фольги. Тепло проникло в ее кожу, и она передала еду ему, а потом взяла второй сверток себе. Она смотрела на фольгу мгновение.

— Вообще-то, — резко сказала она, — я на тебя злюсь.

Он замер, перестал разрывать обертку, и его вид стал настороженным.

— Ты заставил меня убежать от Эша.

Он опустил взгляд и сжал губы.

— У меня не было времени объяснять или спорить об этом.

— Ты заставил меня уйти афродизией.

— Не было выбора. Я не жду, что ты меня простишь, но это только для…

— Ты чуть не умер, — ее ладони сжались, сминая еду. — Почему ты не дал мне помочь? Мы могли бы одолеть его вместе!

Он поднял взгляд с удивлением на лице.

— Эша? Он убил бы нас обоих. У тебя был шанс…

— Убежать и дать тебе умереть? — она хмуро взглянула на него. — Это неприемлемо. Ни за что. Мы в этом вместе, Лир.

— Вместе? — повторил он, голос был странно тихим.

— Мы сбежали из Асфодели вместе, и мы пойдем в Надземный мир вместе, чтобы вернуть твои часы. Так что больше так не прогоняй меня. Если я захочу уйти, то это я решу. Не решай за меня.

Он кивнул, повернулся к еде, но не продолжил открывать ее. Клио поджала губы, протянула руку и стукнула его по голове.

— Эй!

— Это за использование афродизии на мне. Снова.

Он потер ухо, мрачно посмотрел на нее.

— Я спасал твою жизнь.

— Ты вел себя глупо. Я не бесполезна, — он ухмыльнулся, и Клио недовольно посмотрела на него. — Лучше не говори то, о чем ты думаешь.

Он рассмеялся и раскрыл пачку, обнаружил пухлую булку с кусочками свинины и полосками жареных овощей. Пока Клио съела одну булочку, он проглотил три.

Он смял упаковки и бросил в сторону кухни.

— Что еще ты купила?

— Припасы для Надземного мира, — ответила она, притянув к себе ближайший пакет. — Сменная одежда, бутылки воды, сухая еда…

Она подвинула первый пакет, и второй упал, загремев металлом, зашуршав бумагой. Клио замерла, глядя в смятении. Она осторожно сжала край пакета и перевернула его. Выпали штаны цвета хаки, серая футболка, а еще черный мешок со шнурком — это она не покупала.

Лир поднял раньше, чем она успела предупредить. Содержимое звякало, пока он развязывал шнурок. Он раскрыл мешок, порылся, высыпал необработанные камни, мрамор и наконечники стрел.

— Что это такое? — прорычал он.

— Я это не покупала, — пролепетала она.

— Знаю. Это мои чары. Это все… что я оставил. Все чары, что были у меня дома, в мастерской и нескольких других местах.

— Рид, — прошептала Клио.

Он резко поднял голову.

— Что?

— Я не успела рассказать. Рид нашел меня на рынке. Он пришел предупредить тебя, что Самаэл назначил награду за нас, — она посмотрела потрясенно на мешок. — Я не знала, что он подбросил это мне.

Подозрения Лира сменились удивлением.

— Рид пришел предупредить меня? Он говорил что-то еще?

— Только то, что не может остаться дольше.

Лир медленно кивнул.

— Он, наверное, сбежал, но его отсутствие быстро заметят. Вряд ли во второй раз он сможет так сбежать.

— Какие у тебя отношения с Ридом? — спросила она с запинкой. — Он отличается от других твоих братьев.

Лир порылся в содержимом мешка на коленях, наводя порядок.

— Мы с Ридом часто работали вместе, дополняя таланты друг друга. Он не соревнуется, как остальные, так что у него не было проблем со мной.

Рид явно переживал за Лира сильнее этого. Клио кусала нижнюю губу.

— Он как ты? Тоже в плену Хризалиды?

— Он… — рука Лира замерла над осколком рубина. — Рид любит плести чары. Ему все равно, что, зачем или для кого. Хризалида ему нравится, ведь только там ему всегда есть, что плести.

— Ему все равно, что он создает злые чары?

— Ему все равно, как используются чары. Ему нравится процесс плетения, — он выбрал три кусочка мрамора и выстроил на ладони. — И он пришел предупредить меня… я такого от него не ожидал.

— Думаешь, это уловка?

— Вряд ли. Рид обманывает меньше всех, — он вскинул бровь. — Рядом с ним ты выглядишь как мошенник.

— Я? Мошенник?

— Мошенница, — исправил он, ухмыляясь. Он спрятал чары в мешок. — Но его предупреждение о награде значит… — он зевнул. — Значит, нам нужно… — он зевнул до хруста челюсти.