Выбрать главу

Бэгли Десмонд

Спойлери

Спойлери

РОЗДІЛ 1

Вона лежала на ліжку в занедбаній позі, не звертаючи уваги на великих чоловіків, які товпилися в кімнаті й робили її ще меншою, ніж вона була. Її покинуло життя, і великі люди були там, щоб дізнатися, чому, не через природну цікавість, а тому, що це була їхня робота. Вони були міліціонерами.

Детектив-інспектор Стівенс проігнорував тіло. Він побіжно глянув на нього, а потім звернув увагу на кімнату, звернувши увагу на дешеві, хиткі меблі та потертий килим, який був надто малим, щоб приховати запорошені дошки. Гардеробу не було, і кілька речей дівчини були розкидані, одні випадково перекинуті на спинку стільця, інші — на підлогу біля ліжка. Сама дівчина була гола, порожня мушля. Смерть не еротична.

Стівенс підняв зі стільця светр і був здивований його розкішною м’якістю. Він подивився на вкладку виробника й насупився, перш ніж простягнути її сержанту Іпслі. «Вона могла дозволити собі хороші речі. Уже є ідентифікація?

«Белтс розмовляє з хазяйкою».

Стівенс знав ціну цього. Мешканці його садиби не вільно спілкувалися з міліціонерами. «Він не отримає багато. Просто ім'я, і воно, швидше за все, буде неправдою. Бачив шприц?

— Не міг пропустити, сер. Ви думаєте, це наркотики?»

'Може бути.' Стівенс обернувся до нефарбованого комода з білого дерева й потягнув за ручку. Ящик відкрився на дюйм, а потім застряг. Він ударив по ньому п’ятою долоні. — Чи є якісь ознаки поліцейського хірурга?

— Я піду і дізнаюся, сер.

«Не хвилюйся; він прийде в свій милий час». Стівенс повернув голову до ліжка. — Крім того, вона не надто поспішає. Він смикнув шухляду, яка знову застрягла. "Проклята ця збентежена річ!"

Констебль у формі штовхнув двері й зачинив їх за собою. — Її ім’я Геллієр, сер — Джун Геллієр. Вона була тут тиждень — приїхала минулої середи».

Стівенс випростався. — Це не дуже допоможе, Беттс. Ви бачили її раніше на своєму такті?

Беттс подивився на ліжко й похитав головою. 'Ні, сер.'

— Чи була вона раніше знайома з хазяйкою?

— Ні, сер, вона просто зайшла з вулиці й сказала, що їй потрібна кімната. Вона заплатила наперед».

— Інакше вона б не потрапила, — сказав Іпслі. «Я знаю цей старий віник тут — ні за що, ні за шість пенсів».

«Чи знайшла у неї друзів – знайомих?» запитав Стівенс. «Поговорити з кимось?»

— Не те щоб я міг дізнатися, сер. Судячи з усього, вона застрягла у своїй кімнаті більшу частину часу».

До кімнати вштовхнувся невисокий чоловік із зародженим пузом. Він підійшов до ліжка й поклав сумку. «Соні, я запізнився, Джо; цей проклятий трафік стає гіршим з кожним днем».

— Усе гаразд, докторе.* Стівенс знову звернувся до Белтса. «Пошукайте ще раз і подивіться, що ви можете отримати». Він приєднався до лікаря біля ніг ліжка й подивився на тіло дівчини. — Звичайна річ — час смерті й причина.

Лікар Помрей глянув на нього. «Підозрюється нечесна гра?»

Стівенс знизав плечима. «Наскільки я знаю... поки що». Він показав на шприц і склянку, які лежали на бамбуковій тумбочці. «Може бути наркотики; передозування, можливо.

Помрей нахилився й делікатно понюхав склянку. На дні була ледь помітна плівка вологи, і він саме збирався торкнутися її, коли Стівенс сказав: «Я б краще, щоб ви цього не робили, докторе». Я хотів би спочатку перевірити його на наявність плям».

— Це не має значення, — сказав Помрей. «Звичайно, вона була наркоманкою. Подивіться на її стегна. Я просто хотів перевірити, яка в неї отрута».

Стівенс уже бачив сліди від проколів і зробив власні висновки, але сказав: «Можливо, був діабетиком». Помрей рішуче похитав головою. «Сліди флеботромбозу разом із шкірним сепсисом — жоден лікар не допустить, щоб це сталося з хворим на діабет». Він нахилився і стиснув шкіру. «Також початкова жовтяниця; що свідчить про пошкодження печінки. Я б сказав, що це наркоманія зі звичайною необережністю при ін'єкціях. Але насправді ми дізнаємося лише після розтину».

«Добре, я залишу вас». Стівенс повернувся до Іпслі й недбало запитав: «Ви відкриєте ту шухляду, сержанте?»

— Ще одна річ, — сказав Помрей. «Вона дуже мала вагу для свого зросту. Це ще один знак». Він показав 6 на попільничку, неохайно переповнену недокурками. «І вона була запеклим курцем».

Стівенс спостерігав, як Іпслі обережно взяв ручку великим і вказівним пальцями й плавно відчинив шухляду. Він перевів погляд із самовдоволеного виразу обличчя Іпслі та сказав: «Я теж завзятий курець, докторе». Це мало що означає».