Выбрать главу

Паркер взял лампу для диагностики неисправностей, которая висела на длинном проводе, и установил ее лицом к окну. Он прошил его один раз. Отраженный свет снаружи на мгновение остановился на скамейке и начался снова. . . Торпеда работает. . .

Паркер сделал паузу. Он понял, что это означает: будет ли метод контрабанды торпедным? Он сверкнул один раз.

. . . сколько . , -, один . . 4 Две вспышки.

. . . четыре. . , Один пояс.

. . . по Оресту. -. » Одна вспышка.

». . . когда . . . на следующей неделе . 5 , Две вспышки.

. . . завтра . . » Одна вспышка.

Меткалф на чердаке проверил подготовленный список вопросов, над которыми он много думал. Он использовал имя Уоррена, потому что сам Паркер был неизвестен, и ему нужно было получить максимум информации за минимальное время для безопасности Паркера. Это было похоже на игру в «Двадцать вопросов». Он задал следующий вопрос, который был очень важен.

. . . все крутится. . . повторить . . , все . . .

Одна вспышка.

. . . вы с Эбботом собираетесь? . .

Одна вспышка.

. . . ты хочешь спасения. . .

Слабый свет в сарае дико мигал, и Меткалф догадался, что Паркер пытается послать Морса. Читать было невозможно, потому что свет был таким тусклым, а солнце так ярко светило ему в глаза. Он оставлял свет включенным до тех пор, пока Паркер не остановился, а затем заколебался, увидев, что из офиса появился араб. Он с облегчением увидел, что Эббот вышел вперед и подстерег араба. Эббот указал в сторону от сарая, и двое мужчин вернулись в офис.

Меткалф снова установил зеркало. . . . проверь, где я. . . можешь показать Морса здесь ночью? . .

Одна вспышка.

. . . будет здесь всю ночь. . . удачи . .» Свет на скамейке снова застыл, а затем внезапно исчез. Паркер убрал руку с выключателя и вздохнул. Он подошел к окну и посмотрел на далекое здание, из которого исходили сигналы; заходящее солнце красным светом отражалось на единственном стекле, установленном на крыше. Его депрессия прошла — они с Эбботом больше не были одни.

Он поднялся по лестнице и подошел к двери сарая. — Где эти чертовы сигареты? он взревел.

Хеллиер зафрахтовал быстроходный крейсер, стоявший в гавани для яхт, и они собрались там рано утром на конференцию. Фоллет помог Меткалфу подняться на борт тяжелого чемодана, который он нес, а затем все они сели за стол в салоне. Тозиер спросил: — Ты уверен, что «Орест» должен отплыть в девять, Том?

Вот что показал Паркер. У нас была довольно долгая беседа.

— Каковы его взгляды? — спросил Тозиер.

«Он не хочет, чтобы его спасали из сарая. Он и Эббот могли бы выбраться сами, если бы захотели — просто стучите этому арабу по голове и взорвите. Но это выдаст игру».

Тозиер сверился с часами. — Сейчас семь. У нас не так много времени, чтобы принять решение. Мы ударим ее перед отплытием – на верфи – или когда она будет в море?

— Должно быть, это произойдет до того, как она отплывет, — положительно сказал Меткалф. — Мы никогда не попадем на ее борт в море. Шкипер не собирается расстилать для нас красную дорожку – по крайней мере, под присмотром Истмана.

— Позвольте мне внести ясность, — сказал Хеллиер. — Истман плывет на «Оресте» с Паркером и Эбботом. Женщина Делорм остается в Бейруте.

— Ненадолго, — сказал Уоррен. — Паркер говорит, что они с Фуадом следуют за ними на яхте — собираются в круиз по Карибскому морю, вот такая история. Он считает, что они затопят "Орест", избавившись от торпед - эти торпедные аппараты - улика, и они не осмелятся позволить "Оресту" зайти в порт, где его будут проверять таможенники. «Стелла дель Маре» будет ждать, чтобы вывезти команду.

— Возможно, — цинично сказал Меткалф. — Возможно, кто-то из команды. Я же говорил тебе, что Жанетта любит заметать следы.

— Итак, это верфь, — сказал Тозиер. — Я предлагаю нанести удар по ним непосредственно перед отплытием «Ореста». Мы захватим корабль и выведем его в море, где сможем сбросить торпеды. После этого мы вытащим ее куда-нибудь на берег и расстанемся».

«Мы должны их удивить», — сказал Меткалф. — Мы придем с моря. Это типичные сухопутные жители, и их охрана стоит со стороны суши, у ворот. Но это должно быть ловко и быстро». Он указал на Фолле. — Открой чемодан, Джонни.

Фолле открыл чемодан и начал раскладывать его содержимое на столе. «Я связался с некоторыми из моих приятелей», — сказал Меткалф, когда оружие было выложено одно за другим. — Я думал, они нам понадобятся. Жанетт не единственная, у кого есть доступ к оружию. Он ухмыльнулся Хеллиеру. — Счета вы получите позже.