Выбрать главу

Во время работы он размышлял об отношениях между Меткалфом и Тозиером. Они оба были одного сорта, оба люди сильной воли, и, казалось, работали в гармонии, каждый инстинктивно знал, что другой поступит правильно, когда это необходимо. Он задавался вопросом, если бы между ними когда-нибудь возник конфликт, кто бы победил.

В конце концов он решил, что поставит свои деньги на Меткалфа. Тозиер был более консервативным и предпочитал, чтобы его работа имела хотя бы видимость законности. Меткалф был скорее аморальным пиратом, в некоторой степени беспринципным и знатоком грязных трюков. Уоррен подумал, что если между ними когда-нибудь дойдет до решающего поединка, Тозиер может проявить фатальную нерешительность, чего не сделал бы Меткалф. Он надеялся, что его теория никогда не будет подвергнута проверке.

Он закончил приготовления и отнес еду на мостик. Меткалф, благодаря своему знанию кораблей и моря, теперь командовал, а Тозиер присматривал за Истманом. Фолле находился в машинном отделении, освободив пару сотрудников машинного отделения, которые нервно ухаживали за двигателями под угрозой его орудия. Паркер и Эббот работали на носовой палубе у якорной лебедки, а Хеллиер охранял трюм.

Меткалф позвонил Эбботу, чтобы тот принес что-нибудь поесть, а также привел Хеллиера на мостик. — Все тихо? он спросил.

— Никаких проблем, — заверил Хеллиер. — Они обосновались.

Меткалф предложил ему сэндвич. Когда Хеллиер откусил кусок, он сказал с широкой улыбкой. — Вы добавили пиратство в свой список преступлений, сэр Роберт. В Англии это все еще нерешенный вопрос.

Хеллиер поперхнулся сухим хлебом и расплескал крошки. Уоррен сказал: «Я не думаю, что Делорм будет выдвигать обвинения, учитывая имеющиеся у нас на борту доказательства». Он взглянул на Меткалфа. «Интересно, о чем она сейчас думает».

— Злые мысли — это точно, — сказал Меткалф. «Но меня больше беспокоит то, что она будет делать. Она точно не будет сидеть на своей красивой попе. Когда Жанетта злится, она становится активной». Он кивнул в сторону носовой палубы. — Как поживает Паркер?

— Он говорит, что ему понадобится еще час, — сказал Эббот.

Уоррен сказал: «Я принесу ему немного еды и посмотрю, нужна ли ему помощь».

Меткалф одной рукой поддерживал руль, а другой держал сэндвич. «Что это за проститутка. Если бы ей удалось спуститься с холма, она могла бы развивать скорость девять узлов. Он посмотрел вверх. — Что это за устройство там, на вышке?

Эббот сказал: «Это одна из уловок Дэна». Он рассказал о свете на берегу и о человеке в «вороньем гнезде».

242'

«Гениально», — прокомментировал Меткалф. — Поднимитесь туда и посмотрите, что сможете увидеть.

Эббот поднялся на вышку и удержался наверху, держась за жестко закрепленный прицел. На этой высоте, в пятидесяти футах над водой, он чувствовал ветерок, шевеливший его светлые волосы, и медленное покачивание «Ореста» усиливалось. Здесь есть еще две кнопки; он крикнул. «Истман хотел два комплекта».

'Оставь их в покое. Что ты видишь?'

Эббот посмотрел на нос корабля. Впереди нас корабль. Я вижу дым. Он медленно повернулся, всматриваясь в горизонт. — Позади нас тоже есть один.

Меткалф насторожился. — Обгоняет нас?

— Трудно сказать, — крикнул Эббот. Некоторое время он молчал. Я думаю, что да... я вижу волну носа.

Меткалф отошел от руля и сказал Хеллиеру: «Возьми его». Не замедляя шага, он схватил бинокль и взобрался на вышку, как обезьяна на пальму. На вершине он устоял, преодолевая крен корабля, и направил бинокль на корму. — Это яхта Фуада. Она прилетит как летучая мышь из ада.

'Как далеко?'

Меткалф произвел мысленный расчет. «Может быть, шесть миль. И у нее есть радар — она нас заметит. Он передал бинокль Эбботу. — Оставайся здесь и приглядывай за ней.

Он спустился с вышки и вернулся на мостик, где взял телефон на мостике и позвонил в машинное отделение. «Джонни, подтолкни своих ребят немного — нам нужно больше скорости… Я знаю это, но Жанетт преследует нас».

Когда он бросил трубку, Хеллиер искоса взглянул на него. — Сколько у нас времени?

Это ржавое ведро может развивать скорость чуть больше восьми узлов, если его толкнуть. Эта яхта может вместить тринадцать или четырнадцать человек. Скажем, час. Меткалф подошел к крылу мостика и посмотрел за корму. — Отсюда ее не видно; она все еще ниже горизонта. Он повернулся, и на его лице появилась мрачная улыбка. «Однажды я уже участвовал в подобной забаве — в Западном Средиземноморье. Я и парень по имени Крупке в «Фэрмиле». Но в тот раз мы занимались погоней».