— Прямо, — крикнул Фолле. Тогда повернись».
Шины визжали, когда Уоррен на слишком высокой скорости вёл Ленд-Ровер в слишком крутой поворот. Его фары осветили другую машину, а Фолле высунулся и заорал: — Да ладно, Энди, чего, черт возьми, ты ждешь?
«Лендровер» Тозиера рванул назад на свободное пространство и помчался по узкой улице, Уоррен следовал за ним, а Фолле регулярно давал очереди в тыл, чтобы препятствовать преследованию. Они вырвались из поселения, а Уоррен преследовал Тозиера на хвосте, и проехали целых три мили, прежде чем остановиться на вершине возвышенности над долиной.
Фолле посмотрел на огни в долине, но ни один из них не двигался. «Они не преследуют нас, — сказал он. — Они не будут преследовать нас в темноте без света».
Уоррен чувствовал себя зажатым и опустошенным. Это был первый раз, когда в него стреляли с намерением убить. Он поднял дрожащие руки и посмотрел на другую машину. «Я не видел Бена», сказал он.
Послышался хруст ботинок по гравию, и в боковом окне появился Тозиер с залитым кровью лицом. — Бен не придет, — тихо сказал он. — Он купился.
— Это была его собственная чертова вина, — сказал Фолле высоким голосом.
— Да, — грустно согласился Уоррен. «Это была его собственная вина. Ты уверен, Энди?
— Я уверен, — окончательно сказал Тозиер. Он снова посмотрел на долину. — Нам лучше пойти. Я хочу перебраться через иракскую границу до того, как Ахмед осознает, что произошло на самом деле».
Он ушел, и Уоррен услышал, как хлопнула дверь. Обе машины медленно тронулись.
ГЛАВА 7
Дэн Паркер любовно провел рукой по гладкой поверхности торпеды. Оно получилось липким от жидкого масла. — Старый Марк XI, — сказал он. «Я никогда не ожидал увидеть кого-то из них снова».
— Вам лучше заставить это работать, — сказал Истман. Эти вещи стоят больших денег.
— Прежде чем я закончу, это будет стоить гораздо дороже, — спокойно сказал Паркер. — Мне понадобится кое-какое оборудование. Он оглядел пустой сарай. Здесь достаточно места.
— Что вам понадобится? — спросила Жанетта Делорм. , «Для начала несколько станков; токарный станок, небольшой фрезерный станок (желательно универсальный) и сверлильный станок. И чертовски много мелких инструментов, гаечных ключей и тому подобного — я составлю их список.
— Джек, возьми это у него сейчас же, — сказала она. «Дайте ему все, что он хочет. Я иду домой.'
'А что я?' — спросил Истман.
Возьми такси, — сказала она и вышла.
Эббот улыбнулся Истману. — Да, она босс. Я это сразу вижу.
— Я могу обойтись без каких-либо шуток с вашей стороны, — сказал Истман без улыбки. Он повернулся к Паркеру. 'Что-нибудь еще?'
— О да, — сказал Паркер, изучавший торпеду. «Это боеголовка; Надеюсь, в этом ничего нет.
— Его заказали пустым.
Какое облегчение. Старый ТНТ — чертовски ненадежная штука. Но в любом случае это бесполезно.
'Какого черта . . .?'
Успокойся, — сказал Паркер. 'Без вреда. Но если вы хотите, чтобы тренировка подтвердила это, мне понадобится тренировочная голова, а также эта. Если вы подстрелите эту рыбу сейчас, она утонет в конце пути, а вам бы этого не хотелось. У тренировочной головки есть плавучая камера, чтобы торпеда не затонула, и фонарик Холмса, чтобы вы могли ее найти. Ты сможешь получить тренировочную голову там же, где и эту. Он хлопнул торпедой по боку. — Где бы это ни было.
«Хорошо, ты получишь тренировочную голову. Что-нибудь еще?'
Батарейки, конечно. Они очень важны, не так ли? Их я тоже внесу в список — типы и количества. Они вернут вам пакет. Он изучал торпеду. — Я хочу загнать ее сюда, так что нам лучше найти способ ее прижать. Две бетонные колонны с подходящими зажимами. Он посмотрел вверх. Эти штуки развивают адский крутящий момент, и мы не хотим, чтобы она прыгала по этому чертовому сараю. Он ударил по игровой ноге. Вот что выбило меня из флота.
Эббот расхаживал по всей длине торпеды. «Оно больше, чем я думал. Я даже не представлял, что они такие большие».
Двадцать один дюйм в диаметре, — сказал Паркер. — Двадцать два фута пять и четыре пятых дюйма в длину. Вес в военной комплектации — тридцать шестьсот тридцать один фунт. Он ударил по боеголовке. — И она обладает чертовской мощью — здесь семьсот восемнадцать фунтов тротила.