Выбрать главу

Говореха на баргастки — език, който познаваше съвсем слабо. Още по-странното беше, че разговорът като че ли течеше трипосочно — братът и сестрата кимаха в отговор на неща, които сякаш само те можеха да чуят.

Лопатката вече цялата беше нашарена с пукнатини, беше станала на сини, бежови и бели петна. Скоро костта щеше да се натроши — когато духът на съществото се огънеше под натиска на магията, потекла през изтляващата му жизнена сила.

Тайнственият разговор секна. Кафал отново изпадна в транс, а Хетан изправи гръб, вдигна глава и погледна Итковиан в очите.

— А, вълко. Радвам се, че те виждам. В света са настъпили промени. Изненадващи промени.

— И тези промени радват ли те, Хетан?

Тя се усмихна.

— Би ли ти доставило удоволствие, ако ме радваха?

„Да скоча ли в тази пропаст?“

— Тази възможност съществува.

Тя се засмя и стана. Разкърши ръце и примижа.

— Духовете да ме вземат, цялата съм схваната. Мускулите ми плачат за нежни ръце.

— Има си упражнения за раздвижване…

— Не че не ги знам, вълко. Би ли се включил в тях?

— Какви новини имаш, Хетан?

Тя се ухили и сложи ръце на кръста си.

— Кълна се Бездната, колко си непохватен. Отдай ми се и научи всичките ми тайни, не ти ли се постави точно тази задача? Трябва да си много нащрек в тази игра. Особено с мен.

— Може би си права. — Той се обърна и си тръгна.

— Стой бе, човек! — изсмя се зад гърба му Хетан. — Бягаш като заек! А аз те нарекох вълк? Трябва да сменя това име.

— Изборът е твой — отвърна Итковиан през рамо.

Смехът й отново изкънтя зад него.

— Е, тази игра вече си я бива! Бягай, скъпи заеко! Измъкващата ми се плячка, ха!

Итковиан влезе в щаба, тръгна по коридора, обикалящ покрай стената, и стигна до входа на кулата. Бронята му подрънкваше тихо, докато изкачваше каменните стъпала. Опита се да разкара от ума си Хетан, смеещото й се лице и светлите, палави очи, вадичките пот, стичащи се по челото й през полепналата пепел, стойката й, леко извита назад, издадените й в предизвикателна покана гърди. Ненавиждаше тази новородена, отдавна заровена дълбоко страст, която го терзаеше. Клетвите му рухваха, всяка негова молитва към Финир се посрещаше с пълно мълчание, сякаш богът му бе станал безразличен към жертвите, които бе направил в негово име.

„И може би това е окончателната, най-опустошителната истина. Боговете изобщо не се интересуват от аскетичната саможертва на смъртните. Изобщо не ги интересуват правилата на поведение и извратеният, съчинен от жреци и монаси морал. Навярно те всъщност се смеят на веригите, с които сами се оковаваме — на нашата безкрайна, неудовлетворима нужда да намираме недостатъци в онова, което изисква животът. Или може би не се смеят, а ни се гневят. Може би нашият отказ от празненството на живота е най-голямото ни оскърбление към онези, които почитаме и на които служим.“

Стигна до оръжейната, кимна разсеяно на двамата войници на пост и продължи към стълбата за покривната платформа.

Дестраянтът вече го чакаше и го изгледа замислено.

— Изглеждате доста угрижен, сър.

— Да, няма да го отричам. Имах разговор с принц Джеларкан, който завърши с недоволство от негова страна. След това говорих с Хетан. Вярата ми е разклатена, дестраянт.

— Поставяте под въпрос клетвите си.

— Да. Признавам, че се съмнявам в тяхната искреност.

— Нима сте вярвали, Щит-наковалня, че вашите правила на поведение съществуват, за да удовлетворят Финир?

Итковиан се намръщи, облегна се на перилото и се загледа към загърнатите в пушеци вражески станове.

— Ами, да…

— В такъв случай сте живели в самозаблуда.

— Обяснете, моля.

— Добре. Изпитали сте необходимост да си наложите окови, нужда да наложите на собствения си дух ограниченията, определени с вашите клетви. С други думи, Итковиан, вашите клетви са породени от диалога със самия себе си — не с Финир. Веригите са си ваши, у вас са и ключовете за тях, когато престанат да бъдат нужни.

— Престанат да бъдат нужни?

— Да. Когато всичко, включващо живия живот, престане да застрашава вярата ви.

— Значи намеквате, че кризата ми е свързана не с вярата, а с клетвите ми? Че съм замъглил разликата?

— Точно така, Щит-наковалня.

— Дестраянт — промълви Итковиан, без да откъсва очи от позициите на панионците, — вашите думи предизвикват изблик на похот.

Върховният жрец се разсмя.

— А с него и киселото ви настроение!

Итковиан сви устни.

— Ето, че вече говорите за чудеса.

— Надявам се, че…

— Стойте. — Щит-наковалня вдигна облечената си в металната ръкавица ръка. — Беклитите се раздвижват.