— Вот оно, — прошептала Трейси, заметив летящую в сторону стола Гриффиндора сову с небольшой коробкой. — Началось.
Дафна с трепетом затаила дыхание. Всему ее естеству, каждому волосочку на голове хотелось отомстить. Да так, чтоб красочно, ярко и незабываемо.
Все три девушки замерли в предвкушении предстоящего шоу. Даже Забини, предоставивший сведения об определённом средстве для конкретной проблемы и расписание тренировок на ближайшую неделю, впрочем, особо в эту авантюру так и не вовлекшийся, с живым интересом проследил за траекторией движения совы.
Только сова приземлилась на стол, Фред почувствовал во всем этом какой-то жирный подвох. Поэтому парень решил открыть посылку в комнате после тщательной проверки на предмет тёмной магии, а Джордж и Ли, сидящие рядом, подтвердили правильность принятого им решения.
— Черт, догадливый, — прошептала Дафна, переводя взгляд на подруг.
— Даф, смотри, — Трейси взглядом указала обратно на стол Гриффиндора.
К брату тихонечко подкрался Рон и выхватил посылку прямо у того из-под носа. Видимо, все никак не мог простить инцидент с расписанием. Фред попытался вернуть коробку, но все тщетно.
— Рон! — угрожающе воскликнул Фред. — Сейчас же отдай!
— Ну-ка, что же там такое? — издевательски спросил Рон.
— Не смей открывать!
— Ну теперь я просто обязан это сделать, — хмыкнул Рон и шустрым движением руки снял крышку.
Едва крышка коснулась пола, как из коробки на весь зал раздался женский стон, после чего повалило разноцветные конфетти, которое, долетая до каменной кладки, испарялось. Рон, покраснел до самых ушей, в ужасе откинул коробку от себя.
Но на этом шоу не закончилось. После конфетти из коробки выскочила маленькая искорка, которая, поднимаясь в воздух, многократно увеличивалась в количестве. Наконец поднявшись на два-три метра над полом, искры издали хлопок и образовали надпись: «Не позволяй своему перцу быть овощем», и очаровательный перец чили вместо восклицательного знака.
В Большом зале воцарилась гробовая тишина. Салют из конфетти и надпись привлекли слишком много внимания, и сейчас все боялись пошевелиться, ожидая реакции Фреда. Тем временем лицо Фреда хоть и выражало полнейшее спокойствие, покрылось красными пятнами гнева.
— Фред, что это? — глухо спросил Рон, заглядывая внутрь несчастной коробки. — Зачем тебе наручники? — парень демонстративно приподнял в воздухе наручники, обитые пушистым розовым мехом.
Вместо ответа Фред поднялся с места и, оставив злополучную коробку валяться на полу, твёрдым шагом направился к столу Слизерина, прямо к ней — тщательно скрывающей свою ехидную улыбку Гринграсс.
— И это все? — с вызовом выгнув брови, спросил он.
— Не понимаю, о чем ты, — холодно ответила она.
— Слабовато, — бросил Фред, окинув её насмешливым взглядом. — О моем секундном позоре вскоре забудут, а вот твои волосы будут рыжими ещё очень, очень долго. К тому же, дорогуша, я понял твой намек. Если уж так хотела их использовать, могла бы сказать об этом, ну, знаешь, — парень склонился к девушке настолько низко, что она чувствовала его дыхание. — Наедине.
С такими словами Фред, подмигнув, развернулся на каблуках и отправился на выход с садистским удовольствием отмечая, что Дафна злобно пялится ему вслед — пытается поджечь мантию взглядом, вероятно.
А Дафна точно подожгла бы, если только могла.
— Придурок, — выдохнула девушка, возвращаясь к еде.
— Вау, — только и вымолвила Панси, все еще смотря перед собой немигающим взглядом. — Но наручники? У них такое было в каталоге?
Дафна неспешно кивнула.
— Даф, а откуда столько конфетти? — полюбопытствовала Трейси.
— Я оформила специальную доставку, — ответила девушка, на мгновение задумываясь. — Ладно, вышло неплохо.
— Неплохо? — удивлённо переспросил Панси. — Да это было бесподобно! Я могла бы смотреть на шокированные лица Уизли вечно, — со смехом добавила она.
— Но, как верно заметил этот рыжий, этого мало, — Дафна на мгновение прикусила губу. — Самое время приступать ко второй части нашего плана!
Девочки тихонько прокрались мимо поля для квиддича, которое в это время, как и говорил Блейз, занимала команда Гриффиндора. Алые спортсмены летали на метлах так высоко над землей, что у Дафны закружилась голова. Именно поэтому она обычно избегала ходить на межфакультетские соревнования.
Оставив Трейси поближе к полю на случай, если вдруг кто-то из гриффиндорцев надумает неожиданно вернуться, Дафна и Панси, постоянно озираясь, добрались до раздевалки команды соперников и проскользнули внутрь.
— Ну и какой из них его? — задумчиво спросила Дафна, глядя на ряд шкафчиков, в которых находилась одежда игроков, пока Панси, немного приоткрыв дверь, настороженно поглядывала в образовавшуюся щель.
— Гринграсс, ну не поддавайся ты природным блондинистым инстинктам — не тупи! На дверцах написаны номера.
— Да, но они тут как-то выборочно…
— Конечно! — фыркнула Панси, отходя от двери и приближаясь к ящикам. — Тут номера, под которыми они играют. Номер твоего Уизли — шестой. Вуаля, — Панси резким движением открыла дверцу нужного шкафа и с выражением «я же тебе говорила» посмотрела на Дафну, неловко переминающуюся с ноги на ногу. — Доставай штаны, делай дело — и валим отсюда!
— Во-первых, Уизли не мой, — надув губы, проворчала Дафна, руками шаря в шкафу Фреда, в котором, к ее удивлению, был вполне себе порядок (явно не такое она себе представляла, готовясь к этой вылазке). — Во-вторых, откуда мне было знать, что он играет под номером «шесть». Я же не хожу на игры, — Дафна занесла баллончик со спреем над штанами Фреда, прицеливаясь распылителем. Затем она потянулась за рубашкой, которую тоже оросила брызгами волшебного спрея.
Паркинсон проигнорировала слова подруги, возвращаясь к двери. Тем временем Дафна закончила все свои махинации и, вернув одежду парня на ее законное место, поспешила к Панси.
— Слушайте, а не чересчур ли все это? — обеспокоенно спросила Дафна по дороге обратно в замок.
Панси и Трейси молча переглянулись и, сойдясь во мнении, уставились на белокурую подругу.
— Брось самобичевания, Гринграсс, — бесстрастно прокомментировала Паркинсон.
— Над вещами, касающимися здоровья, конечно, лучше не шутить, — осторожно начала Трейси. — Но ниже, чем опустился он со своим спором, точно некуда.
— Вот именно, — согласно кивнула Панси. — Ниша «я пересплю с Гринграсс за сотню галлеонов» уже занята.
— Прозвучало, как будто бы спать со мной — самое отвратительное на свете дело, — сощурив по-кошачьи зеленые глаза, заметила Дафна.
— Я не это подразумевала, сладкая, — ответила Панси. — Самое отвратительное дело на свете — спорить об этом. И раз уж Уизли пал так низко, что считает это вполне нормальным, значит, он заслуживает нашей кары.
— В конце концов, этот спрей вполне безопасен в использовании, — с оживленной улыбкой сообщила Трейси. — Что? На том буклете было написано, я проверила, — добавила она, заметив взгляды подруг.
— Правда, ты, может, немного переборщила, когда обрызгала всю его одежду, — заметила Панси, от глаз которой не укрылись действия подруги, которые до сих пор вызывали у нее вопросы. — Ты же знаешь, вполне достаточно было один раз брызнуть в районе ширинки.
— ОЙ, девочки! — резко затормозив, воскликнула Дафна и хлопнула себя по лбу. — Я же заказала совсем другой спрей, не тот, который изначально хотела. Я просто подумала, что, ну, использовать тот спрей было бы как-то чересчур. Слишком грубо для меня, понимаете, — Дафна прикусила губу. — Мне хотелось чего-то более изящного, того, чего Уизли точно не ожидает.
— И что же ты тогда заказала? — Панси задумчиво сдвинула брови к переносице.
— Видишь ли, этот классный магазин с действительно с перчинкой, — хмыкнула Дафна. — То есть он не только средства для мужского функционирования продает. Это, скажем так, его узкая специализация. На деле же это обычный волшебный магазин для любовных утех.