Выбрать главу

Я старалась лежать как можно тише, чтобы не разбудить свою соседку, но, видно, и ей не спалось. Я услышала, как она осторожно, тоже чтобы не разбудить меня, встала, налила в стакан холодной воды, стала пить.

— Ты чего? Не спится? — шепотом спросила я.

— Не могу. Душно и волнуюсь что-то. Как у нас дома сейчас хорошо, — сказала она тоже шепотом.

Саида рассказывала мне о горах Таджикистана, могучих и прекрасных, о цветущих садах в долинах, а я ей — о своей холмистой Эстонии, о нашей маленькой речке Кирина, о красивом озере Выртс-Ярве, которое вытянулось в длину на тридцать километров.

Представляя мысленно родину, мы заснули.

Утром, спустившись в вестибюль гостиницы, сразу окунулись в празднично деловую атмосферу конгресса. Глядя на яркие костюмы негритянок, затканные золотом индийские сари, вслушиваясь в разноязычную речь заполнивших вестибюль женщин, я забыла о том, что сама участница конгресса. Все, что окружало меня, было таким необычным! Я чувствовала себя зрителем в театре. Вернула меня к действительности опять же Саида.

— Ты что на ходу спишь? Сколько времени тебя зову, а ты все молчишь. Идем скорей, автобус отходит.

Пока ехали до места, где должен был проходить конгресс, неотрывно смотрела в окно. Больше всего интересовали люди. Смотрела, как они одеты, как ходят, хотелось знать, о чем они говорят. Зеркальные витрины больших и маленьких магазинов, нарядно одетые женщины, праздная публика за маленькими столиками, выставленными прямо на тротуары, — все это било в глаза, но я старалась разглядеть за этим ярким фасадом настоящую, подлинную жизнь трудящихся Дании. Вчера, когда мы ехали из аэропорта, мое внимание привлекли узкие улицы пригородов, грязные, потрескавшиеся от времени дома со следами старых выцветших реклам и вывесок. Машин там было меньше, и люди одеты были проще — рабочие костюмы, низкие каблуки, тяжелые сумки в руках…

У входа в зал Идретсхусет толпилось много людей. Узнав, что мы советская делегация, окружили. Десятки рук потянулись к нам. Я старалась не пропустить ни одной руки. Не понимала, что говорили эти люди, но по их доброжелательным улыбкам, по сияющим глазам догадывалась — говорили хорошие, добрые слова в адрес Советского Союза, советского народа. И я всем отвечала: «Спасибо, спасибо».

То, что я услышала на конгрессе, потрясло меня до глубины души. Слезы выступили у меня на глазах, и не только у меня, когда представительница Ирана рассказала о детях, умирающих от голода. И чтоб спасти их, матери вынуждены продавать своих детей в рабство.

А когда негритянка подняла над залом маленького белоголового мальчика, мы все, как одна, ответили на его радостную улыбку: молодая датчанка передала в президиум своего малыша. Кожа ребенка казалась особенно белой рядом с блестящей темной кожей негритянки, но контрастные цвета не разделяли их.

Все женщины-матери, независимо от цвета кожи, национальности, хотят мирного неба для своих детей. И мой Калью еще совсем маленький, но я вместе со всеми советскими людьми буду делать все возможное, чтобы он не пережил того, что пережило наше поколение. «Американская мать не хочет, чтобы ее сын умирал в Корее, а корейская мать, чтобы ее сын пал от пули американского солдата. Нам не нужна война. Мы хотим счастливого детства своим детям, всем детям мира», — так думала я, пока маленький датчанин переходил из рук в руки членов президиума конгресса. И когда мальчик оказался в руках Эжени Коттон, она сказала то, что думали мы все, сидящие в зале: «Вот для кого нужен мир…»

В перерывах между заседаниями наша советская делегация была все время в центре внимания. У меня на платье был прикреплен орден Ленина и депутатский значок. Какой-то мужчина, высокий, хорошо одетый, подошел ко мне и, бесцеремонно тыча пальцем в орден, что-то сказал. Я развела руками, показывая жестом, что ничего не поняла. Он стал оглядываться по сторонам. Увидел кого-то, замахал рукой. Невысокая, очень стройная женщина обратилась ко мне по-русски:

— Господин интересуется, за что вы получили орден Ленина.

— За труд. Я работала трактористкой, а сейчас комбайнером.

По мере того, как женщина переводила, брови у мужчины резко ползли вверх.

— Где вы работаете? — спросила женщина.

— В Вильяндиской МТС. В Эстонии.

— О! — воскликнул мужчина, и глаза у него стали совсем круглые.

Больше переводчица нам была не нужна: мужчина оказался эстонцем. Он эмигрировал из страны еще в 1927 году. Его вопросам не было конца. Очень его удивило, что на полях Эстонии работают не только тракторы, но и комбайны.