Выбрать главу

Закат пылал на небе и проливался в море. Небо меняло окраску словно хамелеон и наконец стало темно — серым. Мне казалось, что я в огромной пещере, где пылают потаенные костры.

Береговая линия делала крутой изгиб, за которым выступали скалы. Запоздалые серфисты покачивались на воде в ожидании последней большой волны.

Я прошел по берегу еще с полмили. Берег делался все уже и уже, с одной стороны бился прибой, с другой подступали скалы. В этом месте они были высотой в пятьдесят — шестьдесят футов. То здесь то там в них были проделаны крутые тропинки или шаткие лестничные марши, что вели к домам, расположенным наверху.

Я сказал себе, что прилив мне нипочем. Но ночь опускалась, а волны поднимались ей навстречу. Впереди, примерно в сотне шагов, проход загораживали валуны. Я решил дойти до них и повернуть назад. Это местечко действовало мне на нервы. В сумерках валуны и скалы выглядели как последний ландшафт, который ты видишь перед смертью.

Высоко в камнях я заметил что — то белеющее. Приблизившись, я увидел, что это женщина. Сквозь шум прибоя было слышно, что она плачет. Она быстро отвернулась, но я успел ее узнать.

Я подошел, она застыла, как бы прикидываясь случайно попавшим в расселину предметом.

— Что случилось?

Она перестала плакать, издав такой звук, словно разом проглотила все слезы.

— Ничего не случилось, — проговорила она, глядя в сторону.

— Птица умерла?

— Да, умерла, — голос ее звенел как струна. — Вы удовлетворены?

— Меня не так легко удовлетворить. Вам не кажется, что здесь сидеть опасно?

Сначала она промолчала. Затем медленно повернула голову в мою сторону. Влажные глаза сверкнули в потемках.

— Мне здесь нравится. Может, я хочу, чтобы прилив подхватил меня с собой.

— Из — за того, что умерла поганка? Сегодня погибнет много морских птиц…

— Пожалуйста, не говорите о смерти. — Она выбралась из расселины. — А кто вы, собственно, будете? Вас послали разыскать меня?

— Я пришел сам по себе.

— Вы следили за мной?

— Да нет, я просто решил прогуляться. — Удар волны, разбившейся о валуны, окропил мне лицо холодными брызгами. — Может, нам лучше уйти отсюда?

Она быстро и с отчаянием оглянулась по сторонам, потом посмотрела вверх, где к скале прилепился дом. Он навис над нашими головами, словно угроза.

— Я не знаю, куда…

— Вы разве не живете где — то здесь?

— Нет. — Немного помолчав, она спросила: — А вы где живете?

— В Лос — Анджелесе. В западном Лос — Анджелесе.

В ее глазах мелькнуло что — то похожее на решимость.

— Я тоже.

Я не очень поверил в такое совпадение, но решил не противоречить и посмотреть, что выйдет дальше.

— У вас есть машина?

— Нет.

— Тогда я отвезу вас домой.

Она послушно двинулась за мной. По дороге она сказала, что ее зовут Лорел Рассо. Миссис Томас Рассо. Я сказал, что меня зовут Лу Арчер, но скрыл, что я частный детектив. В данной ситуации мне это показалось явно лишним.

Не успели мы дойти до конца скал, где берег круто поворачивал, как большая волна разбилась у наших ног. Она доставила на берег последнего серфиста. Он присоединился к своим товарищам, расположившимся на корточках вокруг костра из плавника. Их измазанные нефтью тела и лица сверкали в отблесках пламени. У них был вид людей, махнувших рукой на цивилизацию и готовых ко всему.

Были на берегу и другие люди. Они молчали или переговаривались вполголоса. Некоторое время мы постояли в сгущающихся сумерках. В океане и на берегу никогда не бывает абсолютной темноты. Вода вбирает свет, словно зеркало телескопа.

Женщина стояла так близко, что я кожей чувствовал ее дыхание. И в то же время она была где — то далеко — далеко и от меня и от всех остальных — хоть гляди на нее в телескоп. Она, похоже, поняла это и взяла меня за руку. Рука была холодной как лед.

Широкоплечий молодой человек в черном свитере, которого я видел в ресторанчике Бланш, снова появился на причале. Он спрыгнул на песок и пошел в нашу сторону. Двигался он как — то неуклюже, словно автомат, приводимый в действие кнопкой.

Он остановился и поглядел на женщину с какой — то грозной заинтересованностью. Не отпуская моей руки, она повернулась и пошла, увлекая меня за собой. Она сжимала мне руку с судорожностью перепуганного ребенка. Молодой человек стоял и смотрел нам вслед.

При свете фонарей я смог как следует ее рассмотреть. Лицо окаменело, во взгляде страх. Когда мы сели в машину, мне показалось, что от нее пахнет страхом.