— У вас не сложилось такого впечатления.
— Ревность — очень странное чувство. В некоторых случаях она так умело спрятана, что никто о ней и не подозревает. — Он чуть заметно вздрогнул. — Но она может обернуться и чем-то страшным, очень страшным…
— Мне бы хотелось выяснить еще одну деталь…
Гвенда внезапно умолкла.
По аллее, ведущей к дому, проехал автомобиль.
— А, моя жена вернулась из города с покупками, — сказал майор Эрскин.
Прошло всего несколько секунд, но он был уже другим человеком. Его голос звучал теперь официально, лицо утратило всякое выражение, и лишь легкое дрожание рук выдавало овладевшее им волнение.
Миссис Эрскин быстрыми шагами обогнула угол дома.
Ее муж встал и пошел ей навстречу.
— Миссис Рид обронила вчера в саду свое кольцо, — объяснил он.
— Неужели? — холодно бросила его жена.
— Добрый день, — сказала Гвенда. — К счастью, я нашла его.
— Вам повезло.
— Да, иначе я была бы просто в отчаянии. Что ж, мне пора.
Миссис Эрскин не ответила.
— Я провожу вас до машины, — предложил майор. Он пошел за Гвендой вдоль террасы, но за его спиной тут же раздался сухой голос жены:
— Ричард, миссис Рид извинит тебя. Ты должен срочно позвонить по телефону…
— О, разумеется, — поспешно ответила Гвенда. — Пожалуйста, не утруждайте себя.
Она быстро дошла до конца террасы, повернула за угол и направилась к подъездной аллее.
Дойдя до нее, она остановилась. Миссис Эрскин поставила свою машину таким образом, что Гвенда практически не могла выехать. После короткого колебания она медленно вернулась к террасе.
У застекленных дверей в гостиную она резко остановилась. До нее отчетливо доносился низкий голос миссис Эрскин:
— Меня совершенно не интересуют твои объяснения. Это было подстроено, вы вчера обо всем с ней договорились. Ты условился с этой особой встретиться здесь, когда я уеду в Дэйс. Ты не меняешься… любая смазливая девчонка… Но я больше подобного не потерплю, слышишь? Не потерплю!
В ответ раздался спокойный, почти безнадежный голос майора Эрскина:
— Иногда мне кажется, Джанет, действительно кажется, что ты сумасшедшая.
— Нет, это ты сумасшедший. Ты! Ты не можешь не бегать за каждой юбкой!
— Ты же знаешь, что это не правда, Джанет.
— Нет, правда! Уже тогда, в том городе, откуда приехала эта девица, в Диллмуте… Ты что же, посмеешь утверждать, что не был влюблен в эту желтоволосую особу, жену Халлидея?
— Ты никак не можешь забыть о прошлом? Зачем ты все время к этому возвращаешься? Ты только взвинчиваешь себя и…
— Во всем виноват ты! Ты разбиваешь мне сердце!.. У меня больше нет сил терпеть это, слышишь? Нет сил! Тайком назначать свидания! Смеяться надо мной у меня за спиной! Ты не любишь меня… Ты никогда меня не любил! Я покончу с собой! Я брошусь вниз с обрыва!.. О, как бы я хотела умереть!..
— Джанет, Джанет… Ради Бога…
Низкий голос миссис Эрскин сорвался, и она отчаянно зарыдала.
Гвенда на цыпочках обогнула дом. Немного подумав, она позвонила в парадную дверь.
— Не может ли кто-нибудь переставить машину, иначе я не могу выехать.
Прислуга ушла в дом. Вскоре из бывших конюшен, превращенных в гараж, появился человек. Он поздоровался с Гвендой, подняв руку к фуражке, сел в «остин» и въехал во двор. Гвенда села в свою машину и поехала в отель, где ее ждал Джайлз.
— Как долго тебя не было! Ты что-нибудь узнала?
— Да. Теперь я знаю все. Это довольно трогательная история. Он был страшно влюблен в Хелен.
Она рассказала мужу о своем разговоре с майором и о других утренних событиях.
— Ты знаешь, я думаю, что миссис Эрскин действительно ненормальная, — заключила Гвенда. — Она производит впечатление сумасшедшей. Теперь я понимаю, что имел в виду ее муж, говоря о ревности. Испытывать подобные чувства, должно быть, ужасно. Итак, мы выяснили, что Хелен ушла не к Эрскину и что он ничего не знает о ее дальнейшей судьбе. Когда он расстался с ней в тот вечер, она была жива.
— Согласно его утверждению.
Гвенда с негодованием посмотрела на него.
— Да, — твердо повторил Джайлз, — согласно его утверждению.
Глава 18
Вьюнок
Мисс Марпл наклонилась с террасы, на которую выходили французские окна гостиной, и вырвала подобравшийся вплотную к цветам вьюнок. Победа эта была незначительной: как всегда, вьюнки захватили всю клумбу.
В окне гостиной появилась миссис Кокер.
— Извините, мадам, — сказала она, — приехал доктор Кеннеди. Он спрашивает, когда вернутся мистер и миссис Рид. Я ответила ему, что точно не знаю, но что вы, наверное, в курсе. Проводить его к вам?
— Да, пожалуйста.
Вскоре миссис Кокер появилась в сопровождении доктора Кеннеди.
Мисс Марпл, сильно волнуясь, представилась.
— Я договорилась с Гвендой, что во время ее отсутствия приду и повырываю здесь сорняки. Видите ли, мне кажется, что садовник Фостер, приходящий от случая к случаю, обводит моих молодых друзей вокруг пальца. Он является сюда два раза в неделю, выпивает неимоверное количество чая, проводит массу времени за разговорами и, как я вижу, работает спустя рукава.
— Да, — рассеянно откликнулся доктор Кеннеди. — Да. Они все одинаковы… Все одинаковы.
Мисс Марпл внимательно посмотрела на собеседника. Он оказался старше, чем она себе его представляла по описанию Гвенды и Джайлза. Он преждевременно состарился, подумала она. У доктора Кеннеди был озабоченный и несчастный вид. Он стоял перед мисс Марпл, поглаживая свой массивный подбородок.
— Итак, они в отъезде, — сказал он. — Надолго?
— О нет. Они поехали навестить знакомых на севере страны. Я уже не раз замечала, что современной молодежи не сидится на месте. Они постоянно то здесь, то там.
— Да, — согласился доктор Кеннеди — Да… это, пожалуй, правда. — Он немного помолчал и добавил с несколько смущенным видом:
— Джайлз Рид попросил меня прислать ему некоторые документы… письма… в том случае, если я смогу найти их…
Он заколебался.
Мисс Марпл спокойно спросила:
— Письма вашей сестры?
Он бросил на нее пристальный взгляд.
— Значит, вы… в курсе? Вы, видимо, их родственница?
— Просто знакомая. Я старалась дать им правильные советы. Но люди редко прислушиваются к советам других. Это, конечно, печально, но что поделаешь…
— И что же вы им посоветовали? — с любопытством осведомился старый врач.
— Не будить прошлое, если оно спит, — твердо произнесла мисс Марпл.
Доктор Кеннеди тяжело опустился в неудобное кресло в стиле «рустик».
— Совет неплохой, — одобрил он. — Я очень люблю Гвенни. Из прелестной маленькой девочки она превратилась в очаровательную молодую женщину. Я боюсь, что она навлечет на свою голову неприятности.
— Неприятности бывают разные, — заметила мисс Марпл.
— Простите? Ах да… да, это верно. — Он вздохнул. — Итак, Джайлз Рид написал мне письмо, где просит меня передать ему письма моей сестры, полученные мной после ее ухода, а также образец ее почерка — что-то, написанное несомненно ее рукой. — Он опять бросил на мисс Марпл острый взгляд:
— Вы понимаете, что это значит?
Старая дама кивнула:
— Думаю, что да.
— Они вернулись к мысли о том, что когда Келвин Халлидей утверждал, что задушил свою жену, он говорил чистую правду. Они считают, что письма, полученные мной от Хелен после ее ухода, написаны не ею. Они убеждены, что она из этого дома живой не вышла.
— А теперь и вы уже не так уверены в том, что вы правы? — мягко спросила мисс Марпл.
— Тогда я был в этом уверен. — Глаза доктора Кеннеди смотрели в одну точку. — Случившееся казалось мне совершенно ясным. Келвин стал жертвой галлюцинации. Трупа не обнаружили, чемодан с одеждой исчез… К какому еще выводу я мог прийти?