Выбрать главу

— Ако успея да се измъкна от Чандлър и да завърша стажа си — промърмори мрачно Блеър.

Оупъл мачкаше между пръстите си филиз от дивата лоза, която се виеше над верандата.

— Дълго мислих за вас двамата с Лий. Вероятно сега ти го виждаш другояче, но аз го смятам за изключително добросърдечен. Лесно е човек да се излъже в него. Винаги беше кротък в компанията на Хюстън, но от няколко дни насам е толкова жив и бодър. Никога не съм го виждала такъв.

— Бодър ли каза? Командва ме като фелдфебел, заповяда ми да се омъжа за него, не иска жена за партньор в клиниката, която ще построи, изобщо е непоносим!

— Но през нощта в петък срещу събота не беше такъв, нали?

Блеър се извърна, за да не се види червенината по лицето й.

— Тогава все още не, но луната беше пълна, танцувахме, изпих две чаши шампанско — и ето, че се случи.

— Хм — промърмори майка й. — Не мисля, че Лий гледа на нещата като теб.

— Това е негов проблем. Моят е Хюстън. Върнах се в този град, разруших живота й и ето, че сега иска да се омъжи за онзи ужасен цар Мидас — Кен Тагърт. Как да предотвратя това?

— Мистър Гейтс и аз ще поговорим с нея веднага щом се прибере. Ще се опитаме да й обясним, че има по-добро разрешение на проблема, отколкото да се продаде на този мъж.

Блеър вдигна очи към буйната зеленина на верандата и погледът й се насочи към белите стени на Вила Тагърт.

— Как мразя тази къща! — заговори разгорещено тя. — Ако Хюстън не беше полудяла от мисълта да я разгледа отвътре, нямаше да се разменим и аз нямаше да преспя с Леандър. Ако къщата не харесваше толкова много на Хюстън, тя никога не би помислила да се омъжи за онзи варварин.

— Блеър, използвай следобеда да си починеш. Прочети някоя книга и забрави всички грижи. А Хюстън остави на нас. Впрочем къде е Лий? Защо не те изпрати до в къщи?

Блеър се надигна.

— Отивам да си полегна. Тази нощ не можах да затворя очи. А Лий скоро ще се появи тук да си вземе обратно файтона. Не искам да се мяркам пред очите му.

Оупъл се поколеба, после кимна в знак на съгласие.

— Ще изпратя Сюзън да ти донесе нещо за хапване. Почини си, мила, доколкото познавам града, още утре ще настъпи бъркотия. Новината, че ти ще се омъжиш за Лий, а Хюстън за онзи Тагърт, ще се разпространи бързо. О, Господи, дори не искам да мисля за това!

Блеър също реши да не мисли за нищо и бързо се оттегли в уединената си стая. Не я напусна през остатъка от деня.

Понеделникът беше много по-лош, отколкото си го представяше Блеър. Закуската беше същински кошмар. С пълна уста Гейтс непрекъснато я ругаеше и я упрекваше, че е разрушила живота на сестра си. Блеър не му противоречеше, тъй като признаваше, че е прав. Оупъл непрекъснато хълцаше, а Хюстън седеше безучастно, сякаш не възприемаше нищо около себе си.

След закуска в къщата започнаха да пристигат хора на тълпи — с незначителни въпроси и под измислени предлози, поради които идвали без покана. Блеър вече беше забравила какъв е животът в малкия град и се ужаси от безогледното любопитство на жителите му. Явно за тези хора нямаше нищо свято, най-много ги измъчваше загадката защо Лий така внезапно е решил да се ожени за Блеър. Горяха от желание да научат нещо повече и за другия жених. Непрекъснато засипваха Хюстън с въпроси, що за човек е Тагърт и как е обзаведена вилата му.

В единадесет часа Блеър се оттегли в къщата под предлог да отнесе в килера част от сладкишите, с които я бяха отрупали. Така й се удаде да се измъкне незабелязано през задната врата. Затича се надолу към гарата и с всяка крачка чувството й за свобода се засилваше. Щом дойде Алън, той ще съумее да въдвори ред в този хаос, така че Леандър да се ожени за своята Хюстън, а тя да се върне в Пенсилвания.

Блеър нетърпеливо зачака пристигането на влака, а когато той най-после се появи в края на перона, й се стори, че парата никога няма да се разсее. Но въпреки облаците дим веднага видя Алън и се затича редом с влака, за да бъде до него, докато той скочи и я притисна в обятията си.

Какво я интересуваха жителите на Чандлър, които ги зяпаха и се чудеха — нали беше сгодена за друг мъж? Алън беше дошъл, само това беше важно.

— Какво прекрасно посрещане — промълви той и отново я притегли към себе си.

Тя се отдръпна, за да го разгледа по-добре. Все още беше красив, какъвто го помнеше — великолепен мъж с руси коси и сини очи.

Тъкмо отвори уста да го поздрави с добре дошъл, когато забеляза, че той е втренчил очи някъде зад нея. Извърна се бързо — и все пак недостатъчно бързо.