Выбрать главу

Поаро дълбоко пое дъх.

— Та това е забележително. Да, да, схващам точно мисълта ви. Тъкмо така е било. Всичко приляга отлично. Предпочитала е да живее сред опасности, маман Бойнтън, и си е платила за това!

Сара се наведе напред. Умното й, бледо лице беше съвсем сериозно.

— Значи искате да кажете, че тя е докарала жертвите си твърде далеч и те… те са се нахвърлили върху нея или… или поне го е сторил един от тях?

Поаро наведе глава. Сара с безжизнен глас запита:

— А кой от тях?

Поаро я изгледа — забеляза е какво напрежение ръцете й стискаха дивите цветя и колко неподвижно беше бледото й лице.

Той не отвърна, по-точно отговорът му беше спестен, защото в този момент д-р Жерар докосна рамото й и каза:

— Вижте.

По склона бродеше една девойка. Тя се движеше със странна, ритмична грация, която някак си създаваше впечатление за нереалност. Златисто-червената й коса блестеше на слънцето и една удивителна загадъчна усмивка повдигаше красивите ъгълчета на устните й. Поаро затаи дъх.

— Каква красота… Каква необикновена, затрогваща красота… Ето така би трябвало да се играе Офелия — като млада богиня, излязла от друг свят, щастлива, защото е захвърлила веригите на човешките радости и скърби.

— Да, да, прав сте — потвърди Жерар. — Такова лице може да се сънува, нали? Аз го сънувах. В треската си отворих очи и го видях — с неговата прелестна, неземна усмивка… Това беше приятен сън. Толкова съжалявах, че се събудих…

А след това, като се върна към обичайния си тон, каза:

— Това е Джиневра Бойнтън.

ГЛАВА ДВАНАДЕСЕТА

След минутка девойката стигна до тях. Д-р Жерар извърши церемонията на запознаването.

— Мис Бойнтън, представям ви мосю Еркюл Поаро.

— О! — тя го изгледа неуверено. Пръстите й се вплетоха и започнаха неспокойно да се извиват. Омагьосаната нимфа беше напуснала вълшебния си свят. Сега тя беше само едно обикновено стеснително момиче, малко плахо и неловко.

— Голямо щастие за мен е да се запозная с вас, мадмоазел — каза Поаро. — Направих опит да ви видя в хотела.

— Така ли?

Тя — се усмихна разсеяно. Пръстите й задърпаха колана на роклята. Той тихо попита:

— Ще повървите ли е мен?

Джиневра се подчини на прищявката му и покорно тръгна до него.

След малко тя ненадейно попита със странен, припрян глас:

— Вие… вие сте детектив, нали?

— Да, мадмоазел.

— Много известен детектив?

— Най-добрият в света — отвърна Поаро с тон, сякаш произнася неоспорима истина.

Джиневра Бойнтън съвсем тихо запита:

— И вие сте дошъл тук, за да ме пазите?

Поаро замислено поглади мустаците си и подхвърли:

— А вие в опасност ли сте, мадмоазел?

— Да, да — тя хвърли наоколо бърз, пълен с подозрение поглед. — Казах това на д-р Жерар в Ерусалим. Той постъпи много умно. Тогава не даде знак. Но ме последва… до онова ужасно място с червените скали. — Тя потрепера. — Те искаха да ме убият там. Трябва непрекъснато да бъда нащрек.

Поаро кимна снизходително. Джиневра Бойнтън продължи:

— Той е мил… и добър. Влюбен е в мен!

— Така ли?

— Но да. Произнася името ми насън — гласът й стана по-мек — в него пак прозвъня трепетна, неземна красота. — Видях го… лежеше и се обръщаше, мяташе ce… и произнасяше моето име… Аз тихичко се измъкнах. — Тя поспря, после продължи: — Мислех, че може би ви е изпратил той. Аз имам ужасно много врагове. Всичките, са около мен. Понякога са преоблечени.

— Да, да — меко каза Поаро. — Но тук вие сте в безопасност — сред семейството си.

Тя гордо се изправи.

— Те не са мое семейство. Нищо общо нямам с тях. Не бива да ви казвам коя съм всъщност — това е голяма тайна. Ако разберете, много ще се изненадате.

Той внимателно попита:

— Беше ли смъртта на майка ви голям удар за вас, мадмоазел?

Джиневра тропна с крак.

— Нали ви казвам, тя не ми беше майка. Моите врагове й плащаха, за да се преструва, че ми е майка и да ме пази да не избягам!

— Къде бяхте през следобеда, когато почина тя?

— Бях си в шатрата. Вътре беше горещо, но не смеех да изляза… Те можеха да ме хванат — тя потрепна. — Един от тях… надникна в шатрата ми. Беше преоблечен, но аз го познах. Престорих се на заспала. Беше го изпратил шейхът. Разбира се, той искаше да ме отвлече.

Няколко минути Поаро вървеше мълчаливо, после попита:

— Много ли са красиви тези истории, които си измисляте?

Тя спря и го загледа изумено.

— Но те са истински. Всичките са истински. — и тя пак тропна ядосано с крак.

— Да — настоя Поаро. — Действително са добре измислени.