— Сам ли е?
— Има си механик и шофьор.
Бел се спогледа отново с Даш. От Чикаго до Канзас сити имаше осемстотин километра и Фрост се беше подготвил за това.
— И двамата могат да стрелят — добави Фоули.
— Имена?
— Майк Стотс и Дейв Мейхю. Стотс кара. Мейхю е механикът. Работеше в телеграфната станция, докато не го хванаха да продава резултати от конни състезания на букмейкърите. Телеграфистите трябва да пазят това в тайна, знаете.
— Това, което не знам — рече Бел, мръщейки се, докато мислеше, — е защо изведнъж така се разприказвахте, съветник. Да не би да си измисляте в движение?
— Не! Знам само, че Хари няма да се връща. Направих му последна услуга.
— Откъде знаеш, че няма да се върне?
— Мислех, че никога няма да дочакам тоя ден, но вие го прогонихте.
Айзък Бел заведе Джеймс Дашууд в една закусвалня да хапнат и хлапето да му разкаже какво е открило в Сан Франциско.
— Последния път, когато ми прати телеграма, Даш, беше разбрал, че Челере и Ди Векио са били в Сан Франциско миналото лято. Челере пристигнал по-рано, работил като преводач, след което построил биплан, продал го на Хари Фрост, а последният изпратил машината в Адирондак и наел Челере да работи по самолетите на Джозефина в лагера им. И Челере, и Ди Векио избягали от Италия от кредиторите си. Ди Векио се самоубил. Какво още знаем сега?
— Спречкали са се.
Двама рибари имигранти от Италия, обясни Дашууд, чули дълго и гневно надвикване пред квартирата си. Ди Векио обвинил Марко Челере, че е откраднал идеята му за укрепване на крилете.
— Това вече го знам — каза Бел. — Челере пък казал, че е било обратното. Какво друго?
— Ди Векио започнал караницата, като се развикал на Челере, че е откраднал цялата машина. Челере отвърнал с въпрос — ако било вярно, защо италианската армия купила неговите машини, а не тези на Ди Векио?
— И какво отвърнал Ди Векио?
— Че Челере е отровил пазара.
Бел закима нетърпеливо. И това го бе научил от Даниела.
— Какво тогава?
— Започнал да вика на Челере да си държи ръцете по-далеч от дъщеря му. Името й е…
— Даниела, знам — прекъсна го Бел. — А какво общо има благоприличието на дъщеря му със сделката с италианската армия?
— Ди Векио извикал: „Намери си друга жена да ти върши мръсната работа.“
— Каква мръсна работа?
— Човекът използва дума, която преводачите ми много се затрудниха да преведат.
— Технически термин. Алетоне?
— Не технически термин. Момичето знаеше какво значи, но се боеше да го каже пред игуменката.
— Игуменката? — повтори Бел и фиксира протежето си със студен поглед. — Даш, какви си ги вършил?
— Бяха монахини.
— Монахини?
— Винаги сте ми казвал, че хората искат да говорят, само че трябва да ги предразположиш. Момичето беше единственият преводач от италиански, с когото рибарите пожелаха да говорят. Като започнаха, не можехме да ги спрем. Мисля, че беше, защото монахинята бе много красива.
Айзък Бел се пресегна през масата и потупа Дашууд по рамото.
— Браво на теб!
— Затова се забавих, защото ми отне дълго време да я намеря. Така или иначе, справяше се страхотно, докато онази дума не я спря. Умолявах ги, дори предложих да се моля с тях, и накрая тя ми прошепна: „Жиголо“.
— Ди Векио е обвинил Челере, че е жиголо? — Всъщност Бел не се изненада, спомняйки си как скоро след като Джозефина и Хари Фрост пристигнали в Сан Франциско, тя склонява съпруга си да й купи биплана на Челере.
— Споменаха ли нещо по-конкретно?
— Ди Векио казал, че Челере е убедил дъщерята на италианския генерал да накара баща си да купи биплана. От чутото, рибарите решили, че по-младият мъж не за пръв път се опитва да сключва сделки с помощта на жени.
— А Ди Векио обвинил ли е Челере, че взима пари от жени?
— Купил някакъв двигател на авиационно изложение в Париж. Като че ли жена му осигурила средствата. В Сан Франциско обаче отново бил разорен. Мисля, че сделката с армията се провалила.
— Да, машината се разбила, докато генералът летял с нея.
— А, значи затова Ди Векио не спирал да обвинява Челере, че им е продал лош самолет и така направил целия модел нерентабилен.
— А Ди Векио обвинил ли е Челере, че е опитвал номера с жиголото с Даниела?
— Затова го предупреждавал: „Не докосвай дъщеря ми!“