Выбрать главу

Влад наклонился, чтобы прочесть задание.

— Чудесно, — фыркнул он.

— Держи недовольство при себе, — я нахмурилась. — Как у тебя с английским?

— В2, — коротко ответил тот.

— Серьезно? — я удивлено приподняла брови. — Не похоже.

— Да ну? — он усмехнулся.

— Ну да, — я пожала плечами. — У меня с английским плохо. Давай я сделаю устную часть, а ты переведешь?

— Забей, сам сделаю. Занимайся своим письменным, — он махнул рукой.

— Это, вообще-то, групповая работа...

— Не плевать ли? — он перевел взгляд на близнецов. — Твои дружки тоже делят обязанности: один пишет, другой болтает. Причем, на русском.

— В этом весь Марк, — я невольно улыбнулась, но тут же спохватилась. — Ладно, давай работать. Времени мало.

* * *

По ощущениям прошло около часа. Я всё ещё мучила письменное задание. На чистовике красовалась лишь тема: «Starbucks Market Entry Strategy for India». Черновик же был исписан вдоль и поперек — правда, на русском. Я придумала целую стратегию, даже схемы нарисовала. Оставалось только перевести это на английский.

Влад, к моему удивлению, уже закончил и теперь листал книгу.

— Ты читаешь книги? — не удержалась я.

— Представь себе. — он даже не поднял взгляда.— Что-то не так? Или я не похож на читающего человека?

— Ну... вообще-то да, — я не нашлась ответом.

Он усмехнулся.

— Понятно. Похоже, ты обо мне невысокого мнения.

— Будто у тебя обо мне лучше, — фыркнула я.

— Конечно, нет. Как у меня может сложиться хорошее впечатление о человеке, чье хобби — разбивать чужие машины?

— Это была шутка!

— Ну-ну, — он наконец оторвался от книги, взглянул на меня, затем на мой черновик и предложил: — Помочь?

— Что? — я не поверила своим ушам.

— С переводом.

— Спрашиваешь! — я едва не выдохнула от облегчения. — Я сама никогда в жизни с этим не справлюсь.

Влад вздохнул, придвинул к себе мои листы и начал быстро писать. Его почерк был удивительно ровным, с легкими завитушками — я невольно засмотрелась.

— Держи. — он протянул мне исписанный лист. — Перепишешь в чистовик.

— Спасибо... — настороженно пробормотала я. — Как ты так быстро всё перевел? Я билась с этим час!

— Просто знаю язык, — он пожал плечами. — Стратегия, кстати, неплохая.

Я переписала перевод, украдкой поглядывая на Влада. Он снова уткнулся в книгу, но теперь уголок его рта был чуть приподнят — будто его забавляла вся эта ситуация.

— Ты часто так делаешь? — не выдержала я.

— Что именно? — он перелистнул страницу, не отрываясь от текста.

— Помогаешь людям, которых вроде как недолюбливаешь.

— Не путай, — он наконец поднял глаза. — Я не помогаю тебе. Я помогаю себе — потому что если ты завалишь эту часть, пострадает и моя оценка.

— Ага, конечно, — я скривилась. — Тогда почему просто не сделал всё сам?

— Потому что твои схемы действительно хороши, — он пожал плечами. — Жаль было портить их корявым переводом.

Я открыла рот, чтобы парировать, но в этот момент Лилианна Николаевна объявила:

— Время вышло. Группы по очереди представляют устную часть.

Первыми вызвали близнецов. Марк встал, театрально откашлялся и начал с таким видом, будто собирался прочитать монолог Гамлета:

— Дорогой мистер Смит! Наша компания предлагает вам выгодные условия…

— Dear Mr. Smith, our company offers you favorable terms… — тут же перевёл Макс.

— …Потому что мы самые лучшие!

— Because we are the best in the market, — скорректировал брат, едва заметно дёрнув уголком губы.

— А ещё у нас есть печеньки в офисах!

Лилианна Николаевна прикрыла лицо ладонью.

— Фадеев, это переговоры о слиянии IT-гигантов, а не реклама детского сада.

— Но печеньки — это важный аргумент! — не сдавался Марк.

— Десять баллов с минусом, — вздохнула преподавательница. — Следующие.

Она вызвала ещё три группы. Рассказы их были вялыми, с густым русский акцентом — даже прочитать простой текст для многих было проблемно. Но, к слову, меньше десяти баллов все равно никто не получил.