Шеф кивнул. Он повернулся к Лоле и сказал: «Послушай, Лола, я не хочу показаться покровительственным…»
«Тогда не надо», — сказала она, перебивая его.
«Я не могу позволить тебе войти в огненную бурю и ничего не сказать».
Лола не знала, что сказать. Она не хотела погибнуть, но и не для того записывалась в полицию, чтобы закрывать глаза на подобное.
«А ты», — сказал начальник, обращаясь к Спектору, — «я не знаю, кто ты, но мне кажется, что у тебя голова в порядке».
Спектор промолчал, и вождь продолжил: «Вы пришли сюда, потому что думали, что нашли свою сестру».
«Верно», — сказал Спектор.
«И?» — сказал начальник.
«И что?»
«А ты? Эта женщина, лежащая перед нами, твоя родственница? Она твоя сестра?»
«Это не так», — сказал Спектор.
Лола сказала: «Если ты думаешь, что мы просто закроем на это глаза…»
«Я не говорю, чтобы вы закрыли глаза», — сказал начальник. «Я просто говорю, что есть раскрытие дела, есть отстаивание справедливости, а есть возможность быть убитым без всякой причины».
Спектор сказал: «Я благодарен, что вы рассказали нам все это…»
«Послушайте, — сказал вождь. — Я не говорю, что горжусь тем, что произошло, но это не вопрос моей гордости. Дело не в том, чтобы позволить себя убить только ради геройских похорон. У меня была семья, которую нужно было защищать. И до сих пор есть. Я не могу позволить себе уйти в лучах славы».
«Но ты всегда знал, что что-то изменится», — сказал Спектор.
"Прошу прощения?"
«Ты знал», сказал Спектор, «что однажды что-то произойдет.
Кто-то должен был вмешаться. Это не могло продолжаться вечно».
«Ничто не вечно», — сказал вождь.
«Хорошо, — сказал Спектор. — В конце концов, этому придёт конец».
Шеф посмотрел на него, а затем коротко рассмеялся. «Ты хочешь сказать, что именно ты тот, кто положит этому конец?»
Спектор пожал плечами. «Кто-то же должен быть».
«Но она не твоя сестра», — сказала Лола.
«Нет, но могла бы».
«Что это значит?» — спросила Лола, хотя прекрасно понимала, что он имеет в виду. И она знала, что он прав.
«Если вы хотите продолжить это дело, — сказал вождь, — я не буду вас останавливать».
«Приятно знать», — сказал Спектор.
«Но как только вы начнете, будьте готовы идти до конца».
«У меня есть некоторый опыт в том, как доводить дело до конца», — сказал Спектор.
«Я в этом не сомневаюсь», — сказал начальник, пристально глядя на него.
«Но у меня есть одно условие».
«Условие?»
«Просьба, если хотите».
«Хорошо», сказал Лэнс.
«Я могу дать тебе кое-какую информацию, могу направить тебя на верный путь, но ты должен пообещать мне, что не возьмешь Лолу с собой».
«Простите!» — выдохнула Лола.
«Я не дам вам информацию, которая может привести к ее гибели», — сказал начальник.
«Готово», — сказал Спектор.
«Ты шутишь?» — спросила Лола. «Что даёт вам двоим право…»
Тогда шеф вложил что-то в руку Спектора (Лола не увидела, что именно), и Спектор, не глядя, положил это себе в карман.
OceanofPDF.com
14
Лэнс сидел один за стойкой закусочной и заказал кофе. Он сидел на том же месте, что и накануне вечером, и Лола тоже сидела бы с ним, если бы шеф не пригрозил ей тюремным заключением, если она осмелится нарушить его приказ. Она была в ярости, когда его высадили, но ничего не могла с этим поделать.
Та же официантка — Карла, если он не ошибался — подошла к нему, глядя так, словно у него закончился последний счёт. «Вы!» — объявила она.
«Да, мэм», — сказал Лэнс.
«Я слышал, ты провел ночь в тюрьме».
«Это того стоило».
Она закатила глаза, не впечатлённая его остроумием, и протянула ему меню. Он заказал тот же сэндвич, что и накануне вечером.
«Ты действительно собираешься это съесть на этот раз?»
«Я ел это в прошлый раз».
«В конце концов», — сказала она и пошла за кофе.
Лэнс проводил её взглядом. Она двигалась, изящно покачивая бёдрами, а затем полез в карман и достал визитку, которую дал ему шеф. На ней был номер телефона и маленький пикселизированный силуэт танцовщицы на пилоне. На обороте был написан от руки адрес.
Он положил карточку обратно в карман, и Карла подошла с кофейником. Пока она наливала кофе, дверь открылась, и в комнату ворвался порыв холодного воздуха.
Лэнс обернулся и увидел своих троих друзей из полицейского участка: Белчера,
Уилан и МакЭнерни толпились вокруг. Они сразу же заметили его и заняли место прямо за ним.
«Господа», — сказала Карла, когда они сели. «Я сейчас к вам подойду».
«О, мы просто пришли убедиться, что наш приезжий гость хорошо проводит время», — сказал Белчер. Лэнс почувствовал, как что-то лёгкое ударило его по спине. Он обернулся и увидел на полу бумажный пакетик сахара. Он поднял его и положил на стойку перед собой.