Выбрать главу

– Я вижу, ты сомневаешься, – сказал Оуэн. Он скомкал футболку и сунул ее в дорожную сумку.

– Сомневаюсь. У меня ощущение, что он взял нас на слабо.

– Собираешься сказать ему, что мы передумали?

– Нет. Но не ради него. Если он решил выделить этой семье часть своих денег, я не хочу, чтобы они лишились их из-за меня.

– Ты у него на крючке. – Оуэн улыбнулся с любовью и капелькой жалости. – Знаешь, как он назвал тебя в баре? Он сказал, что ты «противница материализма, идеалистка с золотым сердцем и высокими моральными принципами».

Не успела я произнести: «Я думаю, это был сарказм», как Оуэн добавил:

– Я уверен, это был сарказм.

– О чем вы еще говорили?

– Да все про Клондайк, – пожал плечами Оуэн. – Что нам должно там понравиться. Он сказал, что сам бы хотел туда съездить. – Оуэн упал на кровать рядом со мной и закинул руки за голову. – Вообще-то я начинаю его понимать. Посмотреть на ручьи с золотом, на старые дома в Доусон-Сити – это же здорово. Такой странный затерянный уголок с сумасшедшей историей.

– Учитывая все, что там случилось, «история» – это очень мягкая формулировка, – откровенно заметила я. – Мне кажется, ты не до конца понимаешь, сколько там было жестокости.

Честно говоря, Оуэн меня удивил. Я не ожидала, что дедушкины рассказы могут его захватить, ведь по сути, как мне теперь стало ясно, сколько бы дедушка ни рассуждал о том, как несправедливо обошлись с Лоуэллами, это были все те же старые байки об отчаянных смельчаках, выбившихся «из грязи в князи», только приправленные северным колоритом. Теперь я видела, что Оуэн размышляет, перебирает в уме разные точки зрения, что, в общем, не должно было составлять для него труда.

В конце концов, он не понаслышке знал о самых страшных страницах истории человечества. Он сам читал студентам трехмесячный курс об ужасах войны. Его отец и мать происходили из семей евреев, чудом избежавших смерти в Германии и Польше. Кроме того, он был женат на мне. Мой отец был армянином, а армяне – по крайней мере, в Америке – представляли собой малоизвестную народность, едва не стертую с лица земли в хо де этнических чисток в Турции во время и после Первой мировой. Он должен был сразу же, как и я, взять дедушкины истории, покрутить их в руках, вывернуть наизнанку и увидеть, что они насквозь пропитаны страданиями и кровью.

– Я про то, – пояснила я, – что дедушка, конечно, говорит об извинениях и компенсации, однако наверняка убежден, что история Клондайка – это что-то красивое и захватывающее. Но реальность жестока. Все из-за денег.

– Как и всегда, – беспечно отозвался Оуэн.

– Ну да, только здесь это не метафора.

Оуэн посерьезнел. Какое-то время он задумчиво молчал, а потом вдруг снова развеселился, повернул голову и посмотрел на меня мягким, но в то же время пристальным взглядом. Я взяла две разделявшие нас подушки и скинула их на пол.

– Действительно, это же называется «золотая лихорадка», – сказал Оуэн, ложась рядом со мной. – Так сразу и не догадаешься.

Глава вторая

Сельма, Калифорния Сиэтл, Вашингтон

Внутренний водный путь Маршрут к Клондайку

1897–1898

1

Едва коснувшись конверта, Элис рассмеялась. Безрадостно, не заразительно. Она сжала письмо в грязных, натруженных пальцах, не сомневаясь, что отлично знает его содержание. Вскинула голову. Резко отвернувшись от обожженной, измученной земли их семейной фермы, от мальчишки-посыльного, который только что поймал ее у дверей амбара, она обвела диким взглядом простор Сан-Хоакинской долины и холодный светлый небосвод, выгибавшийся над головой между горными вершинами, как блестящая крышка банки.

Зря она засмеялась. Ей стало стыдно. Но смех вырвался против воли, это был нервный, конвульсивный смех человека, который после долгих месяцев, долгих лет борьбы наконец узнал, что она окончена.

Враг завершил игру в кошки-мышки. Завершил безжалостную охоту. Теперь он держал нож у самого горла. Скоро металл коснется кожи, прольется кровь, и Элис наконец будет избавлена от изнуряющего страха за свою жизнь и жизнь своей семьи.

Элис была уверена, что письмо прислали из банка.

Она ошибалась.