Выбрать главу

— Известно ли вам, от кого была эта записка?

Морган вскинул подбородок.

— От «друга», — ровным голосом ответил он. — Просили срочно вернуться в каюту. Амалия говорит, записку передал кто-то из официантов.

Полицейский кивнул.

— Она случаем не при вас?

Никакой записки при мистере Моргане не оказалось, и полицейский распорядился послать за миссис Морган. Томительное ожидание длилось около двадцати минут. Жизель порывалась подойти к Букеру, но выдержка не изменила ей и на этот раз. Полицейский и мистер Морган освободили им с Лиззи места. Жизель, однако, садиться не стала, и Лиззи также осталась стоять. Наконец, вернулся помощник полицейского в сопровождении миссис Морган. Услышав, что записка пропала, Жизель пошатнулась. Лиззи всплеснула руками. Букер и Шон переглянулись.

— Пропала, пропала, но как же… как же так, Жизель? Он невиновен, мы докажем! — шепнула Лиззи, беря её под локоть.

— Так, так. — Полицейский нахмурился. — Что здесь можно сказать? — Он повернулся к Моргану. — Видите ли, сэр, никаких убедительных доказательств в виновности этого юноши у нас нет. Что мы имеем? Некто подбрасывает драгоценность мисс Бомонт с целью опорочить её, как я полагаю. Мистер Бэйли вступается за честь девушки и проникает в каюту, чтобы вернуть украденное. В то же самое время упомянутый выше некто преподносит вашей супруге записку, в которой она уведомляется в том, что в её каюту проник вор. И вот уже неизвестный явно пытается перевести стрелки на мистера Бэйли. — Полицейский в упор посмотрел на Шона. «Почему он так на него смотрит? Шон-то здесь точно не причём!» — подумалось Жизель. Шон, в свою очередь, зло взглянул на говорившего.

Слово взял помощник полицейского.

— Принимая во внимание сведения, добытые на сегодняшний день, мы предлагаем освободить мистера Бэйли. А также переговорить с тем официантом, который передал мадам записку.

Жизель облегчённо вздохнула. Мистер Морган скрепя сердце согласился признать Букера невиновным. Заверив присутствующих, что с недоброжелателями разберётся самостоятельно — точнее, с помощью личного адвоката — почтенный господин пожал руку служащим порядка, холодно распрощался с остальными и вместе с супругой удалился к себе.

* * *

Они вышли следом, и Жизель тут же очутилась в объятиях Букера. Лиззи, тихо улыбаясь, целомудренно опустила глаза, а Шон по обыкновению ухмыльнулся.

— Надо обрадовать Эстер, — прошептал Букер. Его дыхание обожгло кожу. — А то она, должно быть, уже разнесла рубку. — Он поцеловал её в висок. — Спасибо, Жизель!

— Имелась в виду капитанская рубка. Ничего с твоим радистом не случится! — хмыкнул Шон, обращаясь к Лиззи.

— Не понимаю, о чём речь. — Лиззи свысока взглянула на Шона, но его вниманием уже всецело завладела приближающаяся фигура.

Жизель разомкнула объятия и подтолкнула Букера к сестре. Эстер тут же прижала его к себе.

— Чёрт тебя побери… простите, мисс. Как он меня напугал!

Её фуражка чуть сбилась набок, галстук свободно болтался на шее.

— Где ваши манеры, госпожа офицер? — поддразнил Букер, стянул фуражку и потрепал сестру по макушке. — Сколько рейсов должен совершить Титаник, прежде чем ты научишься завязывать галстук?

— Мисс Бэйли может обратиться за помощью к старшим офицерам, не так ли? — со сладкой улыбкой протянул Шон. Эстер залилась румянцем. Жизель усмехнулась. Букеру пока ничего не было известно о романе сестры с Мёрдоком. Офицер, смеясь, толкнула брата локтем и повернулась к Жизель. Её лицо посерьезнело.

— Спасибо, мисс Бомонт. Подозреваю, если бы не вы трое, Букера бы не выпустили. Спасибо! — она крепко пожала руку Жизель и подмигнула Лиззи.

— Как спалось, мисс Бодин? Мы с вами разговорились вчера на палубе, помните? Было уже за полночь… Выспались?

— Эмм… Спасибо, хорошо. — Мисс Бодин рассматривала руки, глядя в пол. Жизель поправила повязку и вперила взгляд в Лиззи. Туман в голове начинал потихоньку рассеиваться. А что вообще она имела в виду, когда говорила, что провела ночь не у себя, и откуда Эстер могла об этом узнать?

— Можете не отвечать. — Офицер озорно улыбнулась и заправила прядку волос за ухо.

Жизель поспешила сгладить неловкую ситуацию.

— Предлагаю собраться всем в Паризьене. Эстер, мы вас приглашаем!

— Ты идёшь с нами, — улыбнулся Букер, протягивая сестре головной убор. — Твоя смена ведь ещё нескоро?

Эстер скромно кивнула и смяла фуражку.

— Благодарю за приглашение. Чуть позже присоединюсь. У мисс Аллен в каюте слишком шумно, и она хочет, если так можно выразиться, переехать. Я вызвалась показать ей пустые каюты.