Старосветский тиран
Старосветский тиран.
1 глава.
Одним холодным летним утром на улицы Страны, что нареченна Неизвестной, король выходит прогуляться. Два стража рядом с ним идут – друзья его, приятели; он с ними путь не для охраны держит, но чтоб со скуки не страдать. Король наш наречен прелестно – Вельзевул, а по отцу он, стало быть, Андреевич. Вот вышел Вельзевул Андреич на улицы столицы славной; столица маленькая, крохотна, в ней тысяч пятьдесят не уживутся, попросту не влезут. Звалась столица просто: Старый Свет.
И вот идет по ней – столице – наш славный Вельзевул. Глядит король вокруг, – вот вышел он на мост, – кругом торговцы, что продают добро; и тут, и там товары льются честным людям. Подходит и король со стражей, вот видит очередь, но очередь в разбег. Лишь воин молодой, что глух на ухо (рана тяжкая!), не слышит короля, а все ведет он спор. Торговец – он зажался, он забился, он страшится офицера молодого! И короля еще не видит. Но дерзок его нрав, уперт, упрям – он ни в какую (хоть боится!) не уступит ни монеты.
– Прошу вас, славный офицер, о сжальтесь, о помилуйте! Детей кормить, жена стара иль молода – не знаю, что вам жалобней – прошу, купите по моей цене себе палаш! – говорит торговец и дрожит.
– Ох, не могу я, не могу; моя жена уж точно молода, нужны ей серьги, бусы! Куда я ей добра куплю, как все потрачу на палаш? – отвечает офицер, близко наклонив ухо к торговцу – иначе ему не услышать.
– Но офицер! Вам жалованье все окупит, все позволит! Вы ведь богач почти, уж знаю, сколько платят вам! Не стоит, я прошу, карман мой тощий разорять.
– Скупец! – офицер отринул ухом от торговца.
– О нет, не скуп я – бережлив! – торговец защищается.
– Да что ты за наглец! Тебе кузнец продал клинок сей за бесценок, а ты его – втридорога! А если я сейчас же к кузнецу пойду, чтоб напрямик купить?
– О сжалься, офицер!
– И не подумал бы, коль времени имел в запасе час! Но не хочу я больше спорить, на, возьми, – протягивает деньги, – давай палаш! Тебя запомню я, и хоть бесчестный ты, торговец, к тебе вернусь – больно кромка хороша у моего оружья нового.
– Благодетель! Велик ты, благодетель! Спас детей моих и жену, обеих, и молоду и стару! Благодетель!
Прощаться начинают торговец с офицером, как вдруг те замечают Вельзевула, что, ухмыляясь, все смотрел на них.
– О славный мой король! Я задержал тебя – прости, дурак я, глуховат к тому же. Нельзя мне пред тобой стоять и на твоем пути, о сжалься, не казни меня!
– Куда казнить тебя, за что? Ведь в очереди ты первей меня, чудак, – отвечает король, – а я лишь так, металл смотрю, и ничего купить не думал.
– Слава королю, милосердному слава! – отвечает толпа покупателей.
– Пойдем скорее, стража, я насмотрелся на металл, – король и двое стражников уходят.
И путники вперед по улице широкой путь свой держат.
– А отчего, друзья, так улица пространна и огромна, широка, как ус китовый, а я так тощ и узок, словно тараканий ус? Неспроста ли улица таких, как я, бы тысячу вместила? Отвечайте, что на уме у вас от слов моих, – говорит король.
– Не можем знать, о наш король! Ведь сам ты приказал построить улицу в таком размахе. А ныне жалуешься, будто на погибель сделал?
– Ах, сам! Да позабыл я, стар уже – сорок четыре года. Да мои плечи, как рога лося, сутулы, кривы. Оборотиться не могу назад я в своей памяти – не вижу из-за них, торчат те за спиной, как горб верблюжий.
– Не стоит, о король, бранить себя. Велик ты, хоть сутулый!
– Да знаю я уж сам. Пойдем скорее, в лавку книжную хочу! Ныне скучно мне чего-то, быть может, книгой развлеку себя.
В пути направились чрез мост и дальше – в книжну лавку. Прошли палатки шумные торговцев, а дальше сад с беседками. Пред садом домики милейшие об этажах о двух. Король без всякого труда узнал знакомый домик – там с детства славный наш все книги покупал.
– Здравствуй, продавец, к тебе я вновь пришел! – говорит король, заходя в лавку.
– Король тот славен больше всех, что больше к знаниям стремится. – Отвечает продавец. – Но предостеречь тебя хочу, одни лишь знания пусты – без понимания. Ты жизнь сперва живи богато, я разумею опыт под богатством, ума ты наберись в бою и в деле, а после книги ты читай, чтоб не загнил твой разум от безумья их.
– Да, знаю я. Ведь сам я приказал тебе все это говорить. Ну, покажи, что нового на полках на твоих.
– А нового великое столпотворение, все то, что старое, забытое – есть новое, лишь вспоминать не стоит. А вот, к примеру, книга хороша: Синдбада-морехода плаванье. Рассказ о глупом купчике, что переживши катастрофу и счастья обретя довольно, вдруг продавал все и плыл вновь, зная, вероятно, что вновь чуть не умрет. В конце же каждом – словно волшебство, но в то не верю – опять он был богат и счастлив. Но полон страсти был купец, был полон желчи. На месте, видно, не сиделось: ему пришлось, не утонув едва, на острове прожить далеком, одиноком; потом другие острова, огромны птицы, змеи, горы; и много что еще – и заживо в земле чужой был похоронен, но выбраться сумел. И укорял себя купец, он говорил себе, что каждый новый случай хуже бывшего с ним раньше. Но ничего! Он словно наркоман, дурак-пропойца, жалел о выпитой бутылке, но сейчас тянулся к новой.