Выбрать главу

Улль – см. прим. к «Речам Гримнира».

28(2). Один битвы – воин, в данном случае Гуннар.

31. Кольца дарящий – конунг.

33. Звереныши, в сумрак ушедшие – двусмысленно: приготовленные в пищу домашние животные и ею убитые сыновья.

36. Мечи раздающий – конунг.

37. Эйтиль и Эрп – сыновья Атли. Исторически сыновей Атли звали Эллак и Эрнак. Имя Эрп имеет немецкие соответствия.

39. …капищ она не жалела… – Капище было в то же время сокровищницей.

Гренландские речи Атли

У этой песни совершенно тот же сюжет, что и у предшествующей, но есть в ней новые детали. «Речи Атли» в два с половиной раза длиннее «Песни об Атли». Распространение произошло за счет увеличения количества речей, введения новых персонажей и новых сцен, замедления темпа действия, повторений, пояснений, размышлений. В песни есть реализм, необычный для песен «Эдды». Песнь обычно считается поздней. Многие считали, что песнь названа «гренландской» потому, что она действительно возникла в Гренландии, и ссылались на белого медведя в строфе 18, длинный переезд по морю и т. п. Другие предполагали, что песнь возникла в Гренланде – области на юго-востоке Норвегии. Но возможно также, что она возникла в Исландии. Скачки в нумерации строф объясняются тем, что С. Бюгге предполагал в этих местах пропуски.

4. Руны нарезала… – В «Песни об Атли» более древняя черта – Гудрун послала кольцо с волчьим волосом.

Лимфьорд – залив северной Ютландии. Таким образом, действие локализуется в Дании.

5. …на столб их повесили. – Подарено было, видимо, оружие, которое повесили, как было принято, на столбы в доме.

25. Копий полет – в данном случае охота.

28. Умершие жены – праматери, дисы.

31. Нарядные – жены Гуннара и Хёгни.

34. Бера – Костбера.

37. …корабль не привязали – чтобы отрезать себе путь к отступлению и тем самым биться до последней капли крови. Аналогичный мотив есть в «Песни о нибелунгах».

56. …сестру ввергла в Хель… – была причиной смерти Брюнхильд.

62. Хранитель котла – повар. В сцене с поваром снижение героического стиля достигает максимума.

66. Ветви подошвы – пальцы на ноге.

88. Хнифлунг – сын Хёгни. В «Эдде» он больше нигде не упоминается, но он есть в нижненемецких и фарерском источниках.

98. Было нас трое… – Гуннар, Хёгни и Гудрун. О том, что они вместе с Сигурдом ходили в викингский поход (который описывается в строфах 98–99), нигде, кроме этой песни, не говорится.

99. Херсиры – племенные вожди в Норвегии до образования государства.

100. Князь гуннов – Сигурд.

Подстрекательство Гудрун

Большая часть этой песни представляет собой обзор прошлого в форме монолога героини, т. е. героическую элегию. Ситуация в ее начальных строфах совпадает с начальной ситуацией в «Речах Хамдира». Обычно предполагают заимствование из «Речей Хамдира». Однако возможно, что сходные строфы в этих двух песнях восходят к одному источнику, но сохранились в разных устных традициях. Песнь обычно считается поздней.

Сёрли, Эрп и Хамдир – см. прим. к «Речам Хамдира».

3. Гуннские конунги – см. прим. к «Первой Песни о Гудрун».

4. Подвиг Хёгни – см. прим. к «Речам Хамдира».

6. Тинг мечей – битва.

Речи Хамдира

Сюжет этой песни – древнейшее из героических сказаний, представленных в «Старшей Эдде». Историческая основа этого сказания – события IV в. Историк Аммиан Марцеллин рассказывает (ок. 390 г.), что король остготского царства у Черного моря Эрманарих (исл. Ёрмунрекк) в 375 г. покончил с собой из страха перед нашествием гуннов. Готский историк Йордан сообщает (в середине VI в., и, может быть, уже на основе готской героической песни), что братья из племени росомонов, Сарус и Аммиус, напали на Эрманариха и пронзили ему бок мечом, мстя за свою сестру Сунильду (исл. Сванхильд), которую Эрманарих велел привязать к хвостам коней и разорвать на части в наказание за ее измену мужу. Сказание это известно также из ряда более поздних скандинавских и немецких источников. По-видимому, уже в Скандинавии это сказание связали со сказанием о Сигурде и Гьюкунгах. Сванхильд – дочь Сигурда, Гудрун – мать Сванхильд, а также Хамдира и Сёрли. Песнь обычно считают одной из наиболее древних в «Старшей Эдде». Предполагают, что она имела готский прообраз. Может быть, след этого – то, что и в этой песни (как и в «Песни об Атли») племенное название готов имеет вполне конкретное значение.