Только Дэвид убрал все со стола и расставил тарелки на полу под столом в пекарне, чтобы их могли вылизать кошки, как дверь в столовую порывисто распахнулась и появилась взволнованная миссис Гарленд.
– Мы так испуганы… Я все ждала, пока вы отужинаете и начнете собирать тарелки: там, у черного хода, кто-то копошится и шепчется. Я подумала – уж не воры ли! А выглянула наружу, и никого нет.
– Надо поглядеть, что там такое, – сказал мельник, сразу поднимаясь со стула. – Дэвид, зажги-ка мне фонарь: не самый большой и не самый маленький – средний. Пойду осмотрю сад.
– И я пойду с тобой, – сказал сын, прихватив дубинку. – Какая удача, что я подоспел вовремя.
Они крадучись вышли из дома, а за ними последовали вдова и Энн, побоявшиеся при подобных обстоятельствах остаться дома одни. И в самом деле, очутившись за дверью, все тотчас услышали какое-то бормотание где-то внизу и совсем рядом, словно кто-то притаился у самой земли.
– Провалиться мне! – воскликнул Боб, хлопая себя по лбу с такой силой, точно наносил удар противнику. – Да ведь это мои пожитки! Я совсем забыл про них.
– Что такое? – удивился мельник.
– Это мой багаж. Ей-богу, если бы не миссис Гарленд, он бы пролежал тут всю ночь, и эти бедняги подохли бы с голоду. У меня здесь много разных разностей для вас. Ступайте все в дом, а я притащу их туда. Не бойтесь, миссис Гарленд, это просто мои попугаи. Они так громко бормочут, вот вы и услыхали.
– Попугаи? – переспросил мельник. – Ну что ж, могло быть что-нибудь и похуже. Да как же ты забыл про них, Боб?
Дэвид и Боб перетащили в дом пожитки моряка, и когда развязали и распаковали первые три свертка, глазам присутствующих предстали три клетки с великолепным попугаем в каждой.
– Вот это тебе, отец, повесь его над дверью, он будет забавлять нас, – сказал Боб. – Он отлично умеет болтать, а сейчас он просто сонный. А этого я прихватил с собой для кого-нибудь из соседей – кому приглянется. У него не такое яркое оперенье, но это тоже очень хорошая птица. Если он вам нравится, прошу вас, возьмите его себе, – сказал Боб, оборачиваясь к Энн, которая подошла поближе, заинтересовавшись попугаями. – Вы не сказали мне еще ни словечка, мисс Энн, а ведь я помню вас очень хорошо. А вы здорово подросли с тех пор, право слово!
Энн сказала, что она очень ему признательна, но не знает, что ей делать с попугаем. Миссис Гарленд приняла подарок вместо нее, а моряк продолжал:
– А вот эту третью птицу я сам не знаю, куда девать. Но, верно, и она на что-нибудь пригодится.
– Но эта птичка куда красивее той, – заметила вдова. – Если вы ничего не имеете против, я предпочла бы взять эту.
– Да, конечно… – в некотором замешательстве сказал Боб. – Боюсь только, что этот попугай вряд ли подойдет вам, сударыня. Больно уж он лихо сквернословит, и я, признаться, боюсь, что теперь его не отучишь от этой привычки: слишком стар.
– Какой ужас! – сказала миссис Гарленд.
– Мы можем держать его на мельнице, – внес предложение мельник. – Моему помощнику эта птица повредить не может: едва ли ей удастся обучить его чему-нибудь по части сквернословия.
– Значит, решено: он его и получит, – сказал Боб. – А от этого попугая, которого я подарил вам, мадам, ничего худого не будет. Это хорошая птичка – хоть берите ее с собой к обедне, она на язык безвредная.
Затем моряк извлек из-под оберток небольшой деревянный ящик с проделанными в нем дырками:
– А здесь у меня две мартышки. Сейчас на них посмотреть нельзя, но они настоящие красотки: с бородками – такая порода.
– А что это за животное? – спросил мельник.
– Это маленькая обезьянка. Чужих они кусают довольно крепко, но ты к ним быстро привыкнешь.
– Но они, по-моему, завернуты во что-то, – сказала миссис Гарленд, стараясь разглядеть мартышек сквозь щелку.
– Да… в мою фланелевую рубашку, – смущенно признался Боб. – Они, бедняжки, ужас как мерзнут в нашем климате! А у меня не нашлось для них ничего более подходящего! Ну вот, а теперь посмотрим этот ящик, тут у меня много всякой всячины.
На сей раз это был обыкновенный матросский сундучок, и Боб извлек из него целый набор раковин всевозможных расцветок и размеров, резные фигурки из слоновой кости, забавные маленькие шкатулки, красивые пышные перья и несколько шелковых носовых платков. Предметы эти Боб разложил по всем имевшимся в комнате столам и стульям, после чего она стала походить на городскую площадь в базарный день.