Где он?
Кто был с ним?
— Не унывай, Кэлли! Я покажу тебе кое-что.
Она взяла меня за руку и повела к зарешетчатому отверстию в стене. После того, как она убедилась, что за нами никто не следит, она села на корточки и потянула меня также вниз.
— Посмотри! — прошептала она.
Через это отверстие мы увидели большой чёрный вертолёт, который стоял на травяной поверхности главного двора. За этой машиной была прислонена большая металлическая лестница к высокой стене, которая огораживала приют от внешнего мира. Секунду, маленькую секунду я представила, что эта лестница была выходом наружу, на свободу.
Но на верху широкой стены стоял Эндерс и растягивал колючую проволоку.
Заметив, что один из охранников с другой стороны двора смотрела на нас, Сара потянула меня наверх.
— Это вертолёт Старика, — объяснила она.
Старик.
Здесь.
Моё сердцезастучало ещё быстрее.
Был ли мой брат у него?
— Ты уверена?
— Я подслушала охранников. Они сказали, что никто не сможет узнать его лицо. Как я поняла, он наденет большую шляпу с полями. — Она прикрыла ладонями голову, как будто шляпой, и засмеялась. Мне же было плохо.
— Ты очень хочешь, чтобы тебя выбрали,я права? Я не могу тебя как-нибудь от этого отговорить?
— Ты что, шутишь? Я бы всё сделала, чтобы убраться отсюда. И тебя они тоже наверняка возьмут. Ты выглядишь замечательно, — она погладила меня по щеке.
— Сара, это опасно, если ты попадёшь в драку?Я имею ввиду, из-за сломанного сердечного клапана...
Она посмотрела, на меня сощурившись.
— А что?
— Это опасно?
— Не думаю. А что?
Я глубоко вздохнула.
— Ты мне, правда, очень, очень нравишься. Пожалуйста, не забывай об этом никогда! И постоянно повторяй про себя: Что бы я ни сделала, я сделала для того, чтобы защитить тебя.
Она наклонила голову и заинтересованно на меня посмотрела.
То, что она ничего не подозревает даже, делало только сложнее для меня то, что я хотела. Я замахнулась, сжала ладонь в кулак и ударила ей прямо в лицо.
Вскрикнув, она попятилась назад и упала на спину.
— Почему... ты это делаешь?
Она поднялась на ноги и ощупала свой нос. Кровь текла по её губам и подбородку.
— Мне так жаль, — прошептала я.
И ударила ещё раз, на всякий случай. На этот раз она не упала, только слёзы текли по ее щекам.
Она выглядела такой обиженной, что это мне практически разрывало сердце. Девушки вокруг нас остановились, сгрудились и стали расспрашивать, что случилось.
— Я сделала то, чего она заслуживает, — сказала я так громко, как могла, чтобы не кричать.
Одна из девушек требовала поединка. Драчунья, которой я сломала руку, протискиваясь сквозь этот круг. Я ответила на её взгляд и готовилась к тому, что сейчас могла последовать.
«Давай же», думала я.
«Сделай это!»
Она на секунду залезла в карман и сжала затем руку в кулак. Что-то заблестело на солнце. В следующий момент она сильно ударила меня по щеке. Место удара горело.
Я попятилась назад, но вернула равновесие, прежде чем упасть на спину. Быстро удостоверившись, что сзади на меня никто не нападёт, я ждала следующего удара. Моя соперница недоверчиво посмотрела на меня, но ударила снова, на этот раз по подбородку.
Только сейчас я заметила, что у нее на руке был кастет. Ладно, видимо, с этой штукой она причинит мне какой-нибудь большой вред.
Девушки вокруг нас предупреждающе зашептали, что охранники подходили. Моя противница засунула своё оружие обратно в карман. Сара стояла в нескольких шагах от меня. Кровь текла из её носа, а она плакала.
Облегченно я заметила, что её глаза уже были красными и опухшими. Моё собственное лицо горело, будто драчунья побила меня раскалённой сковородкой. Опять она набросилась на меня и потянула за волосы на пол.
Охранники бежали к нам и протискивались с помощью дубинок к нам через толпу. Когда мою противницу оттащили от меня, один из охранников подошёл ко мне и ударил ногой в лёгкие, выбивая весь воздух.
Я опустилась на колени. Металлический привкус распространялся у меня во рту.
Миссис Бэтти протискивалась сквозь толпу. Я думала, что её лицо не могло быть ещё уродливее, чем было, но когда она увидела это море крови, оно преобразилось в ужасную гримасу.
— Только не сейчас, девчонка, — закричала она на меня. — У нас гости!
Глава 26
Сейчас, только рядом с одним охранником и двумя девушками, была самая лучшая возможность свалить, но Сара наверняка не была готова помогать мне в чём-либо. Она охлаждала своё лицо мокрой тряпкой.
— Я думала, что нравлюсь тебе, — говорила она надрывистым голосом. — Что я тебе такого сделала?
Я не могла ей ничего объяснить в присутствии охранника. Когда врач меня увидел, на его лице не отобразилось ни единого чувства. Я поняла только по маленькой вспышке в его глазах, что он меня узнал. Он молча указал на стол осмотра из нержавеющей стали, а охранник поднял Сару на гладкую поверхность. Я села без помощи рядом с ней.
Охранник объяснил, что произошло, и добавил, что останется, чтобы предотвратить возможные неполадки.
— Это не обязательно, — ответил врач, однако охранник настаивал на том, что у него чёткий приказ, и врач, пожав плечами, будто ему всё равно, приступил к работе.
— Она меня ударила. В полную силу.
— Я это вижу. И она больше тебя, — он аккуратно ощупал её нос.
— Вы можете вылечить быстренько моё лицо? — спросила Сара.
— Я сделаю всё, что в моих силах, — он подошёл ко мне и осмотрел мой лицо со всех сторон. — Губу твою надо зашить, и твой подбородок ужасно выглядит. Но с затылком всё впорядке.
— Доктор, — сказала Сара. — Вы должны сначала мои раны обработать! У нас гости, и я должна выглядеть красиво, — она послала мне взгляд, из которого так и сочилась неприкрытая ненависть.
При тех маленьких запасах лекарств, которыми был снабжён медпункт, доктор смог наши раны обработать только поверхностно.
Час спустя моя губа была зашита, а нос Сары был обмотан бинтом. В добавку он нас обработал какой-то мазью, которая утишала боль. Сара выглядела полностью опустошённой и снова и снова требовала, чтобы её представили человеку из Прайм. Так как в комнате не было ни единого зеркала, она не знала, что кроме сломанного носа у неё ещё были опухшие красные глаза.
Я надеялась, что Капитан исчезнет, не осматривая нас.
Миссис Бэтти вошла в медпункт, и по её выражению лица я могла понять, как мы выглядим.
— Вы выглядите отвратительно! — прошипела она.
Доктор вытирал лицо Сары мокрой ваткой.
— Прекратите это, — приказала она. — И позаботьтесь сначала об этой, — она указала на меня.
Доктор обратился к миссис Бэтти с высоко поднятыми бровями.
— Я должен сначала её приготовить.
— А что же со мной? — спросила Сара. — Я тоже хочу уйти!
Миссис Бэтти схватила её за плечо.
— Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Сара вырвалась из её захвата.
— Вы не можете меня заставить.
Бэтти улыбнулась.
— Ты прекрасно знаешь, что могу.
Миссис Бэтти вела меня в большой спортивный зал. Какой-то Эндерс вручил мне листок бумаги с номером.
У одной стены стояли девушки, а у другой парни. Я осматривала их лица, когда проходила мимо. Это был мой шанс узнать, был ли здесь Тайлер. Дети испуганно смотрели на моё побитое лицо.
Миссис Бэтти поставила меня в конец шеренги. Я не могла нигде найти Тайлера, но многие из парней были скрыты за другими.
Старик как раз проходил мимо последнего ряда, со скрещенными за спиной руками. В воздухе чувствовалось напряжение.
Я предположила, что это исходило от возбуждения детей, которые были уверены, что этот гость хотел их освободить от пребывания в приюте.
Но я ошибалась.
Это напряжение исходило от самого Старика и окружало его, как аура.
На нём опять был чёрный плащ и шляпа. Всё, что я могла разглядеть — это спина, и конечно же, мне было интересно как этот старик выглядел. В этот момент он разернулся и направился в сторону, где стояли девушки.