Правда, за таким «гениальным» решением шли и сложности: нанять мастера, управляющего стихией земли и камня, оказалось непомерно дорого. Мне пришлось отдать целых две золотых монеты всего лишь за то, чтобы он поместил накопитель Ци внутрь моего куба и слегка наплавил поверх старых рун свежий слой камня, дав возможность нанести новые символы. Не возьмусь даже представить, сколько бы он запросил за создание целой комнаты в толще скалы. А раз кошелёк не позволяет пригласить профессионала, придётся всё делать вручную: молотом, долотом и алхимией. Сначала выдолбить помещение в твёрдом камне, а затем покрыть стены рунами. Впрочем, на этот второй этап у меня уже есть отличный помощник. Правда, он пока даже не подозревает о своей будущей роли.
Я глубоко вдохнул свежий речной воздух, а затем пошел вниз.
Прежде чем приступить к работе, я решил поговорить с братом. Отчасти потому, что появился здесь впервые с прошлого посещения и хочу узнать, как идут дела. Но больше потому, что пробивать в скале туннель не хотелось, и это хотя бы немного отсрочит работу.
Я спустился по скале вниз, а потом неспешно зашагал по тропинке, петляющей между аккуратными рядами духовных растений. Деревья Самир не рубил, и густые кроны укрывали траву от излишне яркого солнца. Грядки были ухожены и тщательно прополоты — смотреть приятно.
Неожиданно за спиной раздался строгий голос:
— Эй, уважаемый! Вы чего тут забыли?
Я остановился и медленно обернулся.
Меня окликнул Чжан Ли — один из новых охранников. В руках мужчина держал арбалет, нацеленный мне в пузо, и зверски ухмылялся — видимо, предвкушал, как выжмет спуск.
Внимательно вглядевшись в мое лицо, Чжан охнул. Кровожадная ухмылка исчезла, мужчина смутился:
— Ох, простите, господин… — Он тут же повернулся к деревьям и громко объявил: — Эй, всё в порядке! Это наниматель, господин Китт Бронсон!
Из-за деревьев сбоку от меня вышли еще два охранника. Чжан Ли коротко поклонился, привлекая внимание:
— Господин, происшествий не было. Прошу прощения, что мы…
— Отличная работа, — перебил я его. — Вы произвели очень хорошее впечатление.
Если бы приметили меня на скале и не дали спуститься, было бы еще удачнее. Но и так неплохо — сразу видно, что люди заняты делом.
Мужчина ещё раз поклонился, и все трое охранников растворились в кустах. Я же направился дальше по тропинке.
Вскоре деревья расступились, открывая передо мной песчаный берег острова. Вдали на противоположном берегу я увидел жестикулирующего Самира. Брат был одет в простую рабочую одежду, которую явно не жалко испачкать или порвать, и с такого расстояния походил на маленькую, но ужасно суетливую пчелу.
Я присел на корточки и подобрал с песка небольшой гладкий камешек, сосредоточился и оставил на нем печать перемещения.
Резким движением я швырнул камень через водную гладь. Камешек описал дугу и упал в камыши. Чуть-чуть не докинул.
Некстати пришла мысль — могу ли я швырнуть камень вверх и переместиться к нему, пока тот находится в полете? И хватит ли у меня скорости, чтобы за время полета швырнуть в небо еще один камень и подняться еще выше? А если получится, то на какую высоту я могу таким образом забраться?
Но проводить подобные эксперименты не хотелось. Надеюсь, я не узнаю ответа на эти вопросы.
Я потянулся к печати и почувствовал знакомое ощущение пространственного скачка. Через минуту я вышел к брату.
— Привет, Самир. Не слишком занят?
Брат наконец заметил меня. Радости мое появление ему не добавило, как, впрочем, и грусти — Самир отряхнул ладони от пыли и протянул мне руку.
— Что-то стряслось?
— Нет. Просто решил проверить, как у вас дела.
— Понятно. Пойдём, покажу, что нам удалось сделать за это время.
Мы двинулись вдоль берега, вдоль штабелей досок, вдоль бригад, сноровисто таскающих доски и брёвна, стучащих молотками, мимо намечающихся построек.
В воздухе стоял запах свежеспиленного дерева, смолы. Бревна лежали штабелями, громоздились доски, камни, мешки с глиной.
— Посмотри сюда, — Самир подвёл меня к пустому месту. — Здесь будет сушильный цех для трав и специй. Как и говорил, мы сможем обрабатывать урожай прямо на месте. А тут будет большой курятник. Я уже договорился о закупке кур, так что дело только за клетками. А вот тут будут жилые помещения для работников и практиков. Всё продумано до мелочей: комнаты сделаем просторные и удобные. По периметру планировали высадить черепоцветы. Правда, тут без тебя никак не обойтись. Вчера один из стариков попытался выкопать кустик, чтобы пересадить его самостоятельно — так духи из цветка чуть не сожрали бедолагу. С тех пор никто даже близко не подходит к этим растениям.
Я покачал головой:
— Да уж… Черепоцветы не получится пересадить с места на место. Разве что очень молодое растение.
— Вот я и говорю, что без тебя не обойтись. Кстати, я решил сделать на острове немного особых грядок: с острым перцем и другими дорогими специями. Едва получилось достать семена, втрое переплатил, но главное — они дали всходы! Я распорядился поливать растения твоим разбавленным эликсиром. Не думал, что получится вырастить их быстро, но получилось! Да и растут будто по часам — если так и дальше пойдет, урожай будет потрясающий! Если удастся сторговаться с лавочниками, золота с этих грядок мы получим до одной десятой по весу самих специй. Честно говоря, я не понимаю, как другие зельевары упустили такой шанс быстро поднять золотых монет, но раз уж никто не додумался до этого раньше нас, мы с тобой заберём все сливки.
Я задумался над его словами. Скорее всего, дело в Крайслерах и их монополии на зелья. Дом зельеваров получает основную прибыль с зелий, предназначенных для людей или для уничтожения тварей.
— Просто эти зелья востребованы больше всего, — пожимаю плечами. — Люди привыкли варить и покупать то, что знают и понимают. Не каждый зельевар может создать свой эликсир.
Самир кивнул.
— Но у тебя ведь получилось, верно? Почему тогда остальные упираются только в стандартные зелья? Неужели алхимия настолько узкая область, где все уже открыто?
— Нет.
— Вот именно, брат. Я тут поразмыслил, поговорил с людьми и понял, что алхимия — это гораздо больше, чем пара зелий для лечения или силы, и большая часть этого безумного потенциала не используется. Например, ты хоть раз думал о том, чтобы обработать дубленую кожу специальными составами? Сделать её прочнее, легче, устойчивее к огню или влаге?
Такие идеи приходили мне в голову раньше, но если я буду заниматься еще и применением алхимии в производстве, я завязну в эликсирах и экспериментах. А Самир, не дождавшись ответа, продолжал рассуждать вслух:
— Или вот металл, да? Можно же изобрести алхимические присадки — добавляешь каплю особого раствора в расплавленное железо, и оружие становится прочнее в разы! Представляешь, какое преимущество это даст людям? Мечи и доспехи можно сделать более лёгкими и одновременно прочными… Или вообще — создать композитную броню, закалённую алхимическими составами!
— А вот это уже существует. В плане оружия и брони люди уже все, что могли, придумали.
— Тогда почему эти составы не продают и не применяют в Циншуе? Почему бы не вымачивать одежду в составах, делая ее износостойкой? Какие-нибудь богачи купят особую одежду из обработанных эликсирами дорогих тканей даже дороже, чем твои зелья.
Я кивнул и задумчиво почесал затылок:
— Ты прав. Возможно, стоит попробовать свести тебя с толковым алхимиком, которого хлебом не корми — дай поэкспериментировать. Идеи у тебя отличные.
— Просто со стороны иногда виднее. Ты сейчас в секту?
— Нет. Хочу обустроить в скале личное гнездышко.
Вернувшись на остров, я сразу же приступил к задуманному. Место для тайной комнаты было выбрано заранее: укромный уголок у самого подножия отвесной скалы, скрытый от посторонних взглядов густыми зарослями плюща и густой тенью старого, раскидистого дуба. Ствол его был толстым и узловатым, а ветви свисали почти до земли, создавая естественную завесу. Конечно, от любопытных глаз работников это прикрытие не убережёт, но случайный грабитель из школы, если они все-таки попадут на остров, заметить ничего не должен.