Выбрать главу

— Зануда.

Эстер тихо хихикает и снова прячется за железной кружкой.

— У чая очень необычный вкус, — говорит она. — Что это?

— Очень долго перечислять, но ничего опасного для жизни. — Вал улыбается. — Допивай до дна. Потом тебе нужно будет еще поспать.

Шатаясь от лихорадки, девушка долго не выдержит, а будет только тормозить поиски Терри. Эстер слабо сопротивлялась, но, в конце концов, согласилась, что завтра вернется домой вместе с Энрике, так что наш спор длился совсем недолго.

Правда у меня было навязчивое чувство, что этот план провалится.

— Ты что-нибудь слышишь? — спрашиваю я у Вал.

Та слегка наклоняет голову и напряженно моргает. Потом пожимает плечами.

— Ничего.

— И я.

— Энрике ушел достаточно далеко, — напоминает Эстер.

— Не в этом дело. — Тщетно пытаюсь уловить пение ночных птиц. — Я не слышу вообще ничего.

Словно в подтверждение моих слов откуда-то с востока катится сухой раскат грома, вспарывающий ночную темноту, словно острое лезвие. Эстер вздрагивает и плотнее кутается в плед.

— Буря надвигается, — резюмирует Вал. — Я даже не заметила.

— Мне еще с самого вечера казалось, что гнус летает слишком низко. — Раздраженно прихлопываю на себе очередного москита. — И в ушах шумело.

— Нужно сниматься со стоянки и искать укрытие. — Вампир поднимается на ноги, глядя в ту сторону, откуда доносился гром. — Ветер будет неистовствовать так, что палатку будем подбирать в стране Оз.

— Откуда вы знаете про ветер? — удивленно интересуется Эстер.

— Богатый жизненный опыт.

Вал торопливо складывает разложенные вещи в походный рюкзак Эстер. Я приподнимаюсь с травы и оглядываюсь по сторонам.

— Куда ушло это одноклеточное?

— Да ладно вам, — тихо говорит Эстер. — Он единственный, кто согласился сопровождать меня в лес.

— За деньги, — мрачно добавляю я. — Акробат благотворительности.

Не найдя, что возразить, девушка вздыхает и снова отхлебывает травяной чай, приготовленный Вальтерией. Она отчаянно нуждалась в помощи и не хотела спорить с теми немногими, кто согласился протянуть руку. Тем более, что самостоятельно продолжать поиски было невозможно.

— Эй! — Энрике вылезает из кустов, раздраженно отцепляя с куртки налипший репей. — Вы слышали гром?

— Ага, — откликаюсь я. — Вот, собираем вещи, чтобы куда-нибудь смыться. Ты с нами?

— Тут неподалеку есть одна просторная пещера. Как насчет нее?

— Определенно лучше, чем открытое пространство, — говорит Вал. — Хорошая работа, Энрике, спасибо.

Он самодовольно ухмыляется и принимается разбирать поставленную палатку. Для ясной погоды эта опушка стала бы идеальным местом, но крепкая буря может похоронить нас под падающими деревьями. Или ураган, как и сказала Вал, куда-нибудь нас сдует.

Первые резкие порывы ветра гулко завывают в кронах вековых деревьев. Сосны размахивают макушками, опасно склоняя свои остроконечные головы. Несмотря на то, что мы вовремя успели убраться с опушки леса, нутро неприятно сжимается, предчувствуя сильную непогоду.

На наше счастье, пещера, которую обнаружил Энрике, оказалась сухой и достаточно теплой. Ее коридор упирался в тупик, не спускаясь ни к какому подземному озеру. Проводник с важным видом разводил костер в глубине пещеры, рассказывая, что огонь в закрытых помещениях — это целое искусство не задохнуться ко всем чертям.

Эстер возилась со спальными мешками, засучив слишком длинные рукава моей куртки. Меня немного передергивало от резких порывов ветра, но я даже и не думал забирать свою штормовку обратно.

Мы стоим на входе в пещеру, по потолку стелется дым от попыток сотворить пламя, снаружи бушует стихия.

Энрике, наконец, справляется с костром, и неестественно-яркое пламя озаряет черные стены пещеры. Рихтенгоф морщится, ослепленная оранжевыми вспышками огня. Она, как и положено настоящему вампиру, терпеть не могла костры.

— Плохая была идея здесь прятаться. — Вал устало потирает переносицу кончиками пальцев.

— Нет, случается, конечно, что пещеры могут нагреться и обвалиться, — бормочу я, облокотившись на каменную стену. — Но Энрике вроде бы знает, что делает.

— Я не об этом.

— А о чем?

— Понюхай.

Вал напряженно втягивает спертый воздух пещеры, словно призывая меня сделать то же самое. Пару раз дернув ноздрями, я хмурюсь. Из-за дыма у меня не сразу получилось учуять мятный запах стоявшей рядом Вал. И я далеко не сразу понял, что такой же аромат исходит от стен и потолка пещеры.

— Гнездо, — выдыхаю я.

— Покинутое гнездо. — Вал осторожно выглядывает наружу. — Тут никого не было, по крайней мере, год. Скорее всего, почувствовали запах человека и ушли прятаться в другой части леса.