Выбрать главу

Он засмотрелся, как завороженный. Каждое было уникально, разного цвета, разной формы, разных поз, если такое слово можно использовать для описания абстрактного стекла. Хрупкие нити тянутого стекла двоились и делились, свивались, изгибаясь вверх и снова скручиваясь сами с собой, подставляя его изумленному взгляду постоянно меняющиеся, блистающие поверхности. Его пальцы зачесались пощупать, он наклонился ближе и осторожно потянулся…

— Будьте очень аккуратны, мистер Манделл.

Ченнинг глянул вверх, увидел, как пристально наблюдает за ним мужчина, и остановился, не коснувшись маленькой золотой фигурки, которая привлекла его внимание. Вместо этого он пробежал пальцами за воротом, чтобы высвободить свои кудри и стряхнуть с пиджака выбившиеся волоски. Они упали на грязную столешницу, и не успел Чаннинг моргнуть, как лавочник смёл их.

— Что это такое? — спросил Чаннинг.

Захари улыбнулся. У него были полные, женственные губы, которые казались излишне красными; Чаннинг осознал в замешательстве, что уставился на его рот, и заставил себя опустить глаза обратно на поднос с товаром.

— Я называю их… рамки.

— Рамки? — недоуменно спросил Ченнинг. — Но это такое… примитивное название! Оно плохо им подходит.

Ченнинг понял, что всякая надежда поторговаться испарилась; созерцание многоцветных кусочков наполнило его чувством детского трепета, которое он совершенно не пытался скрыть.

— Да, но хоть как-то!

Слишком длинными пальцами Захари безошибочно потянулся к тому стеклу, которое привлекло Ченнинга больше всего. Он вынул его из лотка и изящно поднял между большим и средним пальцами, вращая в разные стороны, как ювелир оценивает алмазы на прозрачность.

— Видите?

Захари подвинул предмет под нос Чаннингу, и тот прищурился, чтобы рассмотреть стекло в фокусе. Оно было еще красивее вблизи — ни трещинки, ни оббитых краев сред мириад стеклянных жилок. Но подождите — там, в середине, было что-то вроде дефекта…

— Что это? — спросил он, придирчиво изучая предмет. Будет очень жаль, если стекло несовершенно, хотя близорукая Миранда ничего не углядит. — Что там?

Захари выдал ему бесхитростную улыбку. Это напомнило ему документальные фильмы, которые он когда-то видел, про диких кошек в джунглях — львица потягивалась на солнце с той же убийственной беспечностью. Воспоминание обеспокоило его; похоже, пришло время сказать лавочнику, что вещицы очень приятные, но его не интересуют.

— Жизнь, мистер Манделл.

Захари дотянулся до ладони Ченнинга, перевернул и уронил на нее золотую рамку. Стекло задрожало в ладони, и тепло проникло в кожу.

— Вы держите в ваших руках чью-то жизнь.

Пальцы Ченнинг сомкнулись в защитном жесте вокруг теплого стекла.

— Я думаю, что хотел бы послушать об этом, — сказал он.

Темнота снаружи заставила его занервничать. Ченнинг снова почувствовал те же хитрые взгляды, будто обитатели ничего не делали, только сидели и наблюдали, ожидая, когда он выйдет. Он провел в магазине около часа, слушая рассказ лавочника, наполовину веря, позабыв побеспокоиться о своем 70-тысячном автомобиле-кабриолете. Но ничего не случилось, колеса или стерео не утащили, хотя он оставил дверь незапертой. Его отец, по молодости водивший гоночные автомобили, всегда говорил ему: «Никогда не запирай дверь в кабриолете, Ченнинг. Зачем терять стерео и менять крышу?» Но никаких разрезов в верхе или непристойностей, намалеванных красками-спреями на капоте, не появилось. Шансы уцелеть в течение часа у такого автомобиля в этой части города были астрономическими, но Ченнинг вспомнил парня, который делал ему гнусное предложение, и решил, что тот шатался вокруг и дожидался Чаннинга.

Он сел и завел двигатель, чтобы тот прогрелся несколько минут, пока он держит коробочку и оглядывается внутри автомобиля, прикидывая, куда бы положить ее в уверенности, что содержимое не повредится. Наиболее очевидное место — на пассажирское сиденье, где прочная обивка поглощает любые толчки на дороге. А если он попадет в аварию?

Он грациозно содрогнулся. Это все дерьмо, но он не мог не поверить рассказу Захари и теперь нее*ически уверен, что сделает подарок, про который Миранда никогда не скажет «не оригинально». Захари сказал ему только, что в крошечной золотой рамке содержится жизнь — в виде каких-то минут личного объекта — женщины с инициалами W. S. На дне коробки был кусок пергамента, не больше квадратного дюйма, с теми же инициалами, написанными жирным шрифтом. Если рамку разбить, сказал он, женщина умрет.